Uralonet
Institut für Sprachwissenschaft, Ungarische Akademie der Wissenschaften MagyarEnglishDeutsch   InformationenHilfe

  1. oksa-, okse- FP    'hány, okád'  de 'sich erbrechen, vomieren, speien'  en 'vomit, throw up'



    UEW № 1449 nach laufender Nummer: << vorherig folgend >> neue Suche

    Begriffsklasse: Ermattung. Krankheit


    Vergleichender Abschnitt - (verwandt)sprachliche Daten
     
    Finnisch  oksenta- 'sich erbrechen, sich übergreben, brechen, speien, kotzen'
     
    Estnisch  okse- 'vomieren, sich erbrechen'
     oksenda- 'vomieren, sich erbrechen'
     
    SaamiLvuoksē- 'cast up, get sick, vomit'
    Nvuokˈse- -vs- 'cast up, get sick, vomit'
    Nvuovsâdi- 'cast up, get sick, vomit'
    Notvuoχ́se- 'speien'Kuollan:1691
    Kldvūkse- 'speien'Kuollan:1691
    Tvi̊̄kse- 'speien'Kuollan:1691
     
    MordwinischEuksno- 'рвать (о тощноте)'ERS
    Muksondo- 'hányni; kérődzeni; sich ebrechen, wiederkäuen'JE
     
    Mari/TscheremissischKBukšə̑nza- 'sich erbrechen'
    KBuksə̑nza- 'sich erbrechen'
    Uukšińća- 'sich erbrechen'
    Bukšińća- 'sich erbrechen'
    Bukšeńča- 'sich erbrechen'
     
    Wotjakisch/UdmurtischSe̮sk- 'vomieren, sich erbrechen'
    Kȯs- 'vomieren, sich erbrechen'
    Ge̮sk- 'vomieren, sich erbrechen'Wichm [wotj]
    Ge̮skị̑- 'vomieren'
     
    Komi/SyrjSvos- 'sich erbrechen'
    Sve̮s 'Erbrechen, Ausgebrochenes'
    Pe̮s- 'sich erbrechen'
    Pe̮s 'Ausgebrochenes'
    POu̇·sɵt- 'sich erbrechen'


    Erklärung
    MagyarDeutsch

    Finn. (e)nta, mord. (o)ndo, no und tscher. (ə̑)nza, (i)ńća, (e)ńća sind Ableitungssuffixe.

    Das Finn. weist auf einen e-Stamm, das Lapp. auf einen a-Stamm hin. Da jedoch in lapp. N nur das Verbalsuffix di und kein adi existiert, dürfte a in N vuovsâdi- das Vorhandensein des e-Stammes im Lapp. beweisen.

    Mehrere Forscher (MUSz 834; SKES mit ?; Collinder: CompGr. 403) haben ostj. (26) Vj. aγət 'das Erbrechen' und V aγət- 'erbrechen' hier eingeordnet, was jedoch aus lautlichen Gründen nicht akzeptabel ist. Zu dem ostj. Wort s. *aktɜ- (~ *uktɜ-) 'sich erbrechen' Ug.



    Literatur
    • Qvigstad: Beitr 229 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Beitr 252 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Collinder: CompGr 403 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • Beke: CserNyt 300 = Beke, Ödön, Cseremisz nyelvtan. Budapest 1911 (FF 16 – Sonderdruck aus NyK 39–41).
    • Steinitz: DEWO 48 = Steinitz, Wolfgang, Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin 1966– (Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin).
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Steinitz: FgrKons 25 = Steinitz, W., Geschichte des finnisch-ugrischen Konsonantismus. Uppsala 1952 (Separatum ex Actis Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 1).
    • E.Itkonen: FUF 31: 162 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Wichmann: FUFA 16: 43 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • Setälä: JSFOu 14/3: 30 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Ahlqvist: MMdGr 176 = Ahlqvist, August, Versuch einer mokscha-mordwinischen Grammatik nebst Texten und Wörterverzeichnis. St. Petersburg 1861 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. I. Theil).
    • Mark: MNy 24: 36 = Magyar Nyelv. 1–, Budapest 1905–.
    • Wiklund: MSFOu 10: 208 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Uotila: MSFOu 65: 58 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MUSz 834 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • Radanovics: NyK NyK 63: 381 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Genetz: Suomi 1897/3/13: 18
    • Genetz: VähKirj 23/2: 18 = Vähäisiä Kirjelmiä. Suom. Kirj. Seura. 1–, Helsinki 1885.
    • Lytkin: VokPerm 142, 151 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.
    • Györke: Wortb 55