Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. lume FP FU   ''  de 'Schnee'  en 'snow'



    UEW № 496 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Witterung


    Set of correspondences
     
    Finnish lumi 'Schnee'Gen. lumen
     
    Estonian lumi 'Schnee'Gen. lume
     
    Saami/LappishWfs?ʌupmɛ̮ 'Schnee'Wfs1136
    Friis?lobma 'Schnee'Friis
    Friis?lobme 'Schnee'
    Tlā͕mma·- 'mit Schnee füllen (z. B. den Kessel)'T.I.Itkonen, WbKKlp: 191
     
    MordvinElov 'Schnee'
    Eloŋ 'Schnee'
    Mlov 'Schnee'
     
    Mari/CheremisKBlə̑m 'Schnee'
    Ulum 'Schnee'
    Blum 'Schnee'
     
    Udmurt/VotyakSli̮mi̮ 'Schnee'
    Klə̑mə̑ 'Schnee'
    Glị̑mị̑ 'Schnee'Wichm [wotj]
     
    Komi/ZyryanSli̮m 'Schnee'
    Pvi̮m 'Schnee'
    POlѳm 'Schnee'
     
    ? Hungarianreglom 'lucsok, csatak; tavasszal meginduló jég (a folyón); Nässe, Schmutz; das im Frühling zu treiben beginnende Eis (auf dem Fluß)'
    reglam 'lucsok, csatak; tavasszal meginduló jég (a folyón); Nässe, Schmutz; das im Frühling zu treiben beginnende Eis (auf dem Fluß)'
    Alt 'der an den Ästen der Bäume angefrorene Reif'
    Alt 'der an den Ästen der Bäume angefrorene Reif'


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    A lapp lobma, ʌupmɛ̮ finn jövevényszó lehet.

    A magyarban feltehetően '' → 'olvadó hó' → 'lucsok, csatak; tavasszal meginduló jég (a folyón)', illetve '' → 'dér' jelentésváltozás történt.



    Bibliography
    • Beitr 7 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • E.Itkonen: FUF 31: 167 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Wichmann: FUF 3: 104 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • T.I.Itkonen: JSFOu 32/3: 16 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Lagercrantz: LpWsch 443, 1213
    • Ahlqvist: MMdGr 161 = Ahlqvist, August, Versuch einer mokscha-mordwinischen Grammatik nebst Texten und Wörterverzeichnis. St. Petersburg 1861 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. I. Theil).
    • Uotila: MSFOu 62: 275 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 706 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Ahlqvist: Suomi 1863: 8
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • E.Itkonen: UAJb 28: 58 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Lytkin: VokPerm 193 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.