Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. će, ći U    'ez, az'  de 'dieser, der, jener'  en 'this, that'



    UEW № 59 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: névmások


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn se 'es, der (die, das) dort, jener, -e, -es'
     siihen 'dorthin, dahin'
     siinä 'darin, da, dort'
    regsemä 'es, der (die, das) dort, jener, -e, -es'SKES
     
    észt see 'dieser, derjenige'
     se 'dieser, derjenige'
     
    mordvinEśe 'jener, dieserda; der, derjenige'Stamm. śa-
    Eśija 'dort'
    Mśä 'jener, dieser da; der, derjenige'Stamm. śa-
    Mśej 'hierher'
    Mśijä 'dort'
     
    ? mari/cseremiszKBseδə 'der, jener'
    Bseδe 'dieser, jener'
     
    hanti/osztjákVt́i 'der dort'Ostjakisches: 895
    Vt́it 'dieser'
    Vt́inäm 'da'
    Vjt́eγəlä '(irgendwo) dorthin'
    Ośi 'der dort'
    Ośitȧ 'dort'
    Niśĭt 'dieser'
     
    enyec seďeo 'der, jener'
     
    nganaszan sete 'er'
     
    ? kamassz šē̮ 'der dort'
     šē̮bə̑r 'dorthin'
     šē̮ʔə̑n 'dort'


    Magyarázat

    Tscher. δ, jen. ď und twg. t sind Ableitungssuffixe.

    Das anlautende s in tscher. seδe — anstelle des zu erwartenden š — ist unregelmäßig. Das auf die Ferne deutende Gegenstück von seδe, B saδe 'jener', ist eine innersprachliche Bildung nach Analogie der palato-velaren paarweisen Pronomenvarianten.

    Die ostj. interdialektale Vokalentsprechung kann mit einem Wechsel urostj. *e ~ *i erklärt werden. Ostj. (896-7) DN ťĕw 'der, jener', V ťu: ťu-kö̆rät 'soviel', DN ťutnə 'damals' ist das durch Analogiewirkung entstandene velare Gegenstück des Pronomens V ťi, ťit usw.

    Das kam. Wort kann nur dann hierher gehören, wenn sein š- Laut nicht aus *k oder *t entstanden ist.

    Daß finn. itse 'selbst' eine Zusammensetzung wäre (FUV), ist nicht nachzuweisen. S. dazu *iće ~ *iśe 'Schatten, Schattenseele' FU.

    Ein analoger Ursprung des anlautenden Konsonanten von lapp. N dât (< *te-t) 'that, this' (Bergsland: MSFOu. 98: 34) ist nicht nachzuweisen. S. dazu * (~ *te ~ *ti) 'dieser' U.

    Wotj. so 'jener, -e, -es; er, sie, es' und syrj. 1. si̮ 'er, sie, es' 2. so 'siehe da! sieh' (Wichmann, WotjChr. 101; Lytkin, VokPerm. 96) können wegen ihrer anlautenden Konsonanten nicht hierher gehören. Das wotj. und das syrj. Wort s. unter *sȣ̈ 'er, sie, es' FU.

    Jur. ťikī 'der dort, der' (Bergsland: MSFOu. 98: 34) kann wegen des anlautenden Konsonanten nicht hierher gestellt werden, s. unter * (~ *te ~ *ti) 'dieser' U.



    Bibliográfia
    • Beitr 142 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Setälä: FUF 2: 269 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Paasonen: FUF 6: 211 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Collinder: IUrSprg 57 = Collinder, Björn, Indo-uralisches sprachgut. Uppsala 1934 (Uppsala Universitets Ársskrift 1934. Filosofi, sprákvetenskap och historiska vetenskaper. 1).
    • Hunfalvy: MNyszet 2: 327 = Magyar Nyelvészet. 1–6, Pest 1856– [tatsächlich: 1855–] 1861.
    • Budenz: MUSz 805 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • Budenz: NyK 15: 159 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • s-Laute 12.00
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Anderson: Wandl 120 = Anderson, Nikolai, Wandlungen der anlautenden dentalen spirans im ostjakischen. St.-Pétersbourg 1893 (Mémoires de l'Académie Impériale des Sciences de St.-Pétersbourg. VII série. Tome XL, No„– 2 et dernier).