Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. mičɜ (müčɜ), ničɜ (nüčɜ) FW FU   'dúc, támaszfa'  de 'Stütze, Strebe'  en 'support, prop'



    UEW № 541 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Támasz


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn nyde 'stöd, stötta; Stütze'Gen. nyteen
     nyte 'stöd,stötta; Stütze'Gen. nytteen
     nyttää- 'pönkittää (aitaa); stützen (den Zaun)'SKES
     
    számi/lappLnihttak 'Stütze'
    Lnihta 'Stütze'< finn
    Nnittâ -t'tâg 'each of the eight oblique props in a raftered gamme'< finn
     
    mordvinEneže 'Stütze'Wied [mord]
    Eńežeďe 'stützen; sich an etwas lehnen; sich drängen, sich nähern, vorwärts schreiten'
    Mńežeďe 'stützen; sich an etwas lehnen; sich drängen, sich nähern, vorwärts schreiten'
     
    ? komi/zürjénSMmi̮ǯ 'подпора, подпорка, опора, поддержка, подспорье'
    Vmi̮ǯ- 'stützen'
    Sśore̮m-mi̮ǯ 'Stütze des Getreideschobers'
    Smi̮ǯal- 'stützen'
     
    ? hanti/osztjákVmeč 'Stütze'OL: 190
    DNmĕč 'Stütze, Strebe'
    Omȧ̆s 'Stütze'
     
    ? manysi/vogulKMmɑ̄s 'подмог, Stützpfeiler unter dem Firstbalken'MSFOu: 109:769 (Kannisto-Liimola)


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Die Zusammenstellung der finn. und mord. Wörter mit den syrj. usw. Wörtern ist akzeptabel, wenn im FW unter dem Einfluß der inlautenden Affrikate eine partielle Assimilation *m > n stattgefunden hat. Falls nur das finn. und mord. Wort zusammengehören, ist ein ursprüngliches anlautendes n anzunehmen.

    Möglicherweise sind die obugrischen Wörter syrj. Lehnwörter.

    Das mit den syrj. und obugrischen Wörtern in Zusammenhang gebrachte sam. jur. (249) O maďerʔ, Nj maćɑ̄rʔ 'Stütze' (FUV) gehört wegen des inlautenden palatalen Konsonanten nicht hierher.



    Bibliográfia
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Toivonen: FUF 19: 76, 32: 42 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUF 2: 223 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 31: 184 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Paasonen: MordChr 99 = Paasonen, H., Mordwinische Chrestomathie mit Glossar und grammatikalischem Abriss. 2. Auflage (1953). (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. IV)
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Rédei: SLW 124 = Rédei, Károly, Die syrjänischen Lehnwörter im Wogulischen. Budapest 1970.
    • Liimola: Vir 1945: 216 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Lytkin: VokPerm 200 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.