Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. purɜ- (pȣ̈rɜ-) FP FU   'bemegy'  de 'hineingehen'  en 'go in '



    UEW № 823 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Hineingehen, -steigen


    Set of correspondences
     
    Mari/CheremisKBpə̑re- 'hineingehen eintreten, eingehen, Raum haben (zum Hineingehen)'
    Upure- 'hineingehen eintreten, eingehen, Raum haben (zum Hineingehen)'
    Bpure- 'in etwas kommen od. gehen'
     
    Udmurt/VotyakSpi̮r- 'eingehen, hineinkommen, einkehren, hinaufgehen, hinaufkommen, hineinkriechen'Wichm [wotj]
    Kpə̑r- 'eingehen, hineinkommen, einkehren, hinaufgehen, hinaufkommen, hineinkriechen'Wichm [wotj]
    Gpị̑rị̑- 'eingehen'Wichm [wotj]
     
    Komi/ZyryanSpi̮r- 'hineingehen, ein-, hineintreten'
    Ppi̮r- 'hineingehen, ein-, hineintreten'
    POpѳr- 'eingehen, hineingehen'
     
    Khanty/OstyakKazpăraʌə- 'schutzlos, ohne Heim leben, umherwandern'< Komi/Zyryan
     
    ? Hungarian fér- 'hineingehen, Platz haben; kommen zu etwas, gelangen, erreichen'


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Die Schwierigkeit der Zusammenstellung besteht darin, daß die Entsprechungen in den verwandten Sprachen einen vom Ung. abweichenden Vokalismus aufweisen. Das ung. Wort kann nur unter Annahme eines ursprünglichen palatalen Vokals hierher gehören. In diesem Falle wäre tscher. ə̑, u und perm. (< vorperm. *u) wohl durch den labialisierenden Einfluß des anlautenden p zu erklären.



    Bibliography
    • EtSz = Magyar Etymologiai Szótár. I–XII: A - foglár... irta Gombocz Zoltán és Melich János. Budapest 1914–1936; XIII–XVll: foglár – geburnus. Gombocz Zoltán jegyzetei felhasználásával irta Melich János. Budapest 1938–1944.
    • E.Itkonen: FUF 31: 170, 202, 300 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Hunfalvy: MNyszet 6: 39
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • Radanovics: NyK 62: 327 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Budenz: NyK 6: 457 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Uotila: SyrjChr 136 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.