Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. perä FU    'hátsó tér, vminek a hátsó része'  de 'Hinterraum, Hinterteil'  en 'hindquarters, back part of something'



    UEW № 747 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Rückseite


    Set of correspondences
     
    Finnish perä 'das Hintere, Hinterteil, Unterteil, Grund'
     
    Estonian pära 'das letzte, Hinterste, Überrest, Hinterteil, Boden (eines Gefäßes)'
     
    Saami/LappishNbærrai 'respecting, as regards, about'
    Nbærre -œ̄r- 'disease which is hereditary tn the family'< Finnish
     
    MordvinEpŕa 'Kopf, Haupt, Gipfel, Wipfel, Ähre'
    Epiŕa 'Kopf, Haupt, Gipfel, Wipfel, Ähre'
    Mpŕä 'Kopf, Haupt, Gipfel, Wipfel, Ähre'
    Mpiŕä 'Kopf, Haupt, Gipfel, Wipfel, Ähre'
     
    Udmurt/VotyakSber 'Hinterteil, Hinteres, Rücken eines Gegenstandes'Wichm [wotj]
    MUber 'Hinteres, Hinter-, zurück'Wichm [wotj]
    Gber 'spät; Hinteres, Hinter-'Wichm [wotj]
     
    Komi/ZyryanSbe̮r 'Hinter- Rück-; zurück'
    Pbe̮r 'zurück'
    PObȯr 'Hinterteil, Hinterraum; zurück'
     
    Khanty/OstyakVpĕrtäγ 'zurück; nach hinten'Ostjakisches: 737
    Opȧ̆rtȧ 'zurück, link, verkehrt'Ostjakisches: 737
     
    Mansi/VogulTJpärə·w 'zurück'WV: 33
    KUpärəj 'zurück'WV: 33
    Ppär 'zurück'WV: 33


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Vgl. alt.: ma.-tung. *pere 'das Untere' : tung. here, ere , lam. her , ma. fere .

    Ost. γ, , wog. w (< *γ) sind Lativsuffixe.

    Die eventuelle velare Parallele s. unter *purɜ 'Hinterraum, Hinterteil' Ug., ? U.



    Bibliography
    • Hajdú: ALH 1: 201 = Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae. 1–, Budapest 1951–.
    • Beitr 293 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • EtSz (far) = Magyar Etymologiai Szótár. I–XII: A - foglár... irta Gombocz Zoltán és Melich János. Budapest 1914–1936; XIII–XVll: foglár – geburnus. Gombocz Zoltán jegyzetei felhasználásával irta Melich János. Budapest 1938–1944.
    • E.Itkonen: FUF 31: 177, 306 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 35 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 30/5: 30 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • MSzFE (far) = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 495 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Lindström: Suomi 1852: 72
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.