Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. kurɜ U    'test'  de 'Körper'  en 'body'



    UEW № 420 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Körperteile


    Set of correspondences
     
    Finnishregkurento 'kroppen av ett slagtat djur; Körper eines geschlachteten Tieres'< Saami/Lappish
     
    Saami/LappishLkårōt 'body, especially of the carcase of a slaughtered animal, der Rumpf eines lebenden Tieres'
    Ngǫrod ~ gǫrog 'body, especially of the carcase of a slaughtered animal'
    IkorōD 'corpus degluptum animalis mactati'JSFOu: 32/3:13 (I. T. Itkonen)
     
    Khanty/OstyakVkŏr 'Bild, Gestalt (eines Schutzgeists, Menschen, Tieres, gezeichnet oder geschnitzt)'331
    Kazeʌχǫr 'Körper, Oberfläche des Körpers' 'Körper, Rumpf des Menschen; Oberfläche des Körpers, Haut'331
     
    Mansi/Vogul k’war 'Gestalt, Bild'KSz: 6:102 (Munkácsi)
     kor 'Bild, Gestalt'
     xōr 'Schattenbild, Gestalt: Gesicht'Ahlqv.
     qōr 'Schattenbild, Gestalt: Gesicht'Ahlqv.
    Tjisú-k’ere 'unruhig umherirrende Seele'is 'id., Schatten'
    Tjisi̊-k’ere 'unruhig umherirrende Seele'
    Kės-k’war 'unruhig umherirrende Seele'is 'id., Schatten'
    KMisk˳ar 'Geist'
    Piskor 'Schattengestalt'
    LUisä-k’wår 'unruhig umherirrende Seele'is 'id., Schatten'
    Soisχor 'Schattengestalt; die Schattenseele des lebenden Menschen'
    Syis-χår 'unruhig umherirrende Seele'is 'unruhig umherirrende Seele, Schatten'
     
    Nenets/YurakOχarn 'ich selbst'152
     
    EnetsChkeðeʔ 'ich selbst'
    Bkereʔ 'ich selbst'


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Lapp. d, t und g sind Ableitungssuffixe.

    Im Lapp. ist eine Bedeutungseinengung 'Körper'  → 'Körper eines geschlachteten (~ lebenden) Tieres', in den obugrischen Sprachen 'Körper''Bild, Gestalt (eines Schutzgeistes, Menschen, Tieres)' eingetreten.

    Die sam. Bedeutung als Reflexivpronomen ist aus der ursprünglichen Bedeutung 'Körper' verständlich. Vgl. ung. mag 'Samen, Korn', wotj. mi̮gor, mugor 'Körper' ~ ung. maga 'selbst', jak. bäjä 'Körper' ~ min bäjäm 'ich selbst'; s. noch Lehtisalo: NyK 50: 227 ff.; N. Sebestyén: NyK 64: 341 ff.

    Estkere 'Leib, Körper, ausgeweidetes Schlachttier, Gestelle' (T. I. Itkonen: JSFOu. 32/3: 13) gehört wegen des palatalen Vokalismus nicht hierher.



    Bibliography
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • T.I.Itkonen: JSFOu 32/3: 13 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Kalima: MSFOu 44: 66, 143 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Lehtisalo: NyK 50: 227 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Wiklund: Qvigstad-Festskr 331.00
    • Toivonen: SitzFAk 1949: 179 = Sitzungsberichte der Finnischen Akademie der Wissenschaften. 1908-. Helsinki 1909-.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19