Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. temɜ FU    'teljes, telt, tele, egész; töm, megtölt'  de 'voll; stopfen, füllen'  en 'full, complete (a); stuff (v), fill,'



    UEW № 1046 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Voll


    Set of correspondences
     
    Mari/CheremisKBtemə 'voll'
    KBteme- 'füllen, sättigen'
    KBtemä- 'voll werden, satt werden, zunehmen'
    Uteme- 'füllen, sättigen'
    Utema- 'voll werden, satt werden, zunehmen'
    Bteme 'voll'
    Bteme- 'füllen, sättigen'
    Btema- 'satt werden, sich füllen'
     
    Hungarian töm- 'stopfen; (Gans) stopfen, schoppen'
     temet- 'beerdigen, begraben, bestatten'
    Alttëm- 'stopfen; (Gans) stopfen, schoppen, beerdingen'


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Nomen-Verbum.

    Zu tscher. teme 'voll' s. irrtümlich: Beke: Nyr. 62:128.

    Finn. tymeen, tymeän, tymäsen 'sisto, sanguinis fluxum; förbinder, stillar blodflöd' (Setälä: FUF 13: 315) kann aus semantischen Gründen nicht hierher gestellt werden.

    Lapp. duolbma-, duolbmo- 'niedertreten' (MUSz. 230) gehört wegen des velaren Vokalismus, lapp. dievva 'plenus', dievas 'plenus, expletus' (Paasonen: NyK 41: 379; Beitr. 7; NyH7; SzófSz.; FUV) wegen des v und vv nicht hierher.

    Wotj. tm- 'dämmen, verdämmen', syrj. tmd 'загородка' und ostj. tom 'западня' (Setälä: FUF 13: 315; ESK) können aus lautlichen und semantischen Gründen nicht hierzu gestellt werden.

    Jur. Lj. tammūmäe 'tukkeutui (esim. piipunvarsi), sulkeutui (esim ovi); ...' (Lehtisalo: Vir. 1930: 136) gehört wegen des velaren Vokalismus nicht hierher.




    Bibliography
    • Beitr 7 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Collinder: CompGr 398 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • Setälä: FUF 13: 315 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 232 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • Paasonen: NyK 41: 379 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • E.Itkonen: UAJb 28: 76 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • VglWb 1: 544 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.