Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. takka- U    'függ, hozzáragad, tapad, fennakad'  de 'hängen, haften, stecken bleiben'  en 'hang, stick to, cling to, get caught '



    UEW № 1020 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Anwesenheit


    Set of correspondences
     
    ? Finnish takkala 'schwer zu befahren (via hiemalis)'
     takalta- 'fästa, klibba vid; befestigen, anheften, kleben'
     takelta- 'klibba vid, inveckla, innästla; kleben, einwickeln, verwickeln, sich einnisten'
     takista- 'schnütteln, ermatten; zügeln; fästa, häfta vid, hämma, hindra; befestigen, haften, kleben, hemmen, hindern'
    regtakki 'nuoskaluminen (keli); feuchter Schnee, Pappschnee'SKES
     
    ? Estonian takista- 'befestigen, andrücken; stecken bleiben, stocken, anhaften, hängen bleiben'
     takitse- 'hin und wieder fassen, kleben bleiben, anstoßen, stolpern, ausgleiten'
     takerda- 'zerwühlen, zerzausen'
     
    ? Saami/LappishKotaɔk̀stāллa- 'schnütteln, ermatten; zügeln; fästa, häfta vid, hämma, hindra; befestigen, haften, kleben, hemmen, hindern'< Finnish
     
    ? SelkupTatok(k)al - 'anziehen, tragen'Erd
    Tatokkalti̮- 'anziehen, anhängen'
    Ntokuatpa 'es blieb stecken, haftete eng'
    OOtjokuatpa 'es blieb stecken, haftete eng'


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Finn. i, la, lta und selk. al, alt sind Ableitungssuffixe.

    Die Zusammenstellung ist wegen der entfernten Verwandtschaft unsicher, sowie auch deshalb, weil die genaue ursprüngliche Bedeutung des selk. Wortes nicht feststellbar ist.

    Syrj. tak 'fest, stark' und takd- 'hineinstecken' (Beitr. 61; FUV usw.) gehören wegen ihres a (< *ä) nicht hierher.

    Siehe auch *takkɜ(-rɜ)- 'haften, kneten, hängen' FU.




    Bibliography
    • Beitr 301 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Wichmann: FUF 7: 34 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Liimola: JSFOu 58/3: 34 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Wichmann: MNy 4: 164 = Magyar Nyelv. 1–, Budapest 1905–.
    • T.I.Itkonen: MSFOu 58: 45 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Budenz: MUSz 726 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • Budenz: NyK 18: 466 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Räsänen: StudOr 15: 60 = Studia Orientalia. Ed. Societas Orientalis Fennica. 1–, Helsinki [Helsingfors] 1925–.
    • E.Itkonen: UAJb 28: 67 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Peltola: Vir 1958: 227 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.