Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. paŋka U    'pánt, fogantyú, fogó, nyél'  de 'Band, Griff, Handgriff, Schaft'  en 'handle, grip '



    UEW № 704 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Szerszám. Fegyver


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    ? finn panka 'band på qvast, bärband på ämbare, renens grimma, spinnrocksarm; Rutenband um den Besen, Tragband des Eimers, Halfter des Rentiers, Arm eines Spinnrockens'Gen. pangan
     panki 'Eimer'
     pankki 'Eimer'
     
    ? észtregpaˉŋɢ 'sanka; Griff, Handgriff'Gen. paŋɢàSKES
     
    ? számi/lappLpaggē 'Halfter'
    Nbagˈge -gg- 'halter for reindeer, horse or cow'
    Notikk 'Halfter'1473
    Kikk 'Halfter'1473
     
    ? mordvinEpaŋgo 'женский головной убор'ERS
    Mpaŋga 'головной убор мордовских женщин'MoRS
     
    ? manysi/vogulKUpōχkɔ̈̄ləj 'Zügel'kɔ̈̄lə, k˳āliγ 'Seil, Strick'Vir: 1950:152 (Kannisto, mitg. Liimola)
    Sopŏχk˳āliγ 'Zügel'kɔ̈̄lə, k˳āliγ 'Seil, Strick'
     
    ? nyenyecOpaŋk: tubkam baŋk (tubka 'Axt') 'Axtsteil'tubka 'Axt'Juraksamojedisches: 498
    Wpaŋk 'Axtsteil'JSFOu: 58/1:10 (Donner-Joki)
    W 'Axtsteil'
    Njṕema paŋk 'Schaft des Beinlingsstiefels (ṕema 'aus Schenkelfell des Reinters genähter Stiefel''ṕema 'aus Schenkelfell des Rentiers genähter Stiefel'Juraksamojedisches: 383
    Kispaŋktā- 'schäften, an einen Schaft ansetzen'Juraksamojedisches: 341
     
    ? enyecChfoggo 'Schaft eines Beils, Hammers'
    Bpoggo 'Schaft eines Beils, Hammers'
     
    ? nganaszan fónka 'eisener Handgriff am Kessel'
     fuŋúbsaŋ 'eisener Handgriff am Kessel'
     fuŋúsaŋ 'eisener Handgriff am Kessel'
     
    ? szölkupTurpoqi̮talti̮- 'peitschen, züchtigen'MSFOu: 122:324 (Lehtisalo)
    TaMpaq 'Schaft'MSFOu: 49:147 (Donner)
    Npăk͔ 'Schaft (an Messer, Axt)'
    Npaƞ͔ 'Schaft (an Messer, Axt)'
    KeOpāŋka 'Stiel eines Messers'
     
    ? kamassz pə̑ŋa 'Griff, Schaft, Stiel'
     pə̑ŋŋa 'Griff, Schaft, Stiel'
     paŋa 'Griff, Schaft, Stiel'
     
    ? kojbál поѓа 'череп у ножа'Janhunen, SW: 113 (Janhunen)


    Magyarázat

    Die Bedeutung 'Halfter des Rentiers' des finn. Wortes ist eine Entlehnung aus dem Lapp., aber das finn. Wort kann im Gegensatz zu FUV jedoch nicht als lapp. Lehhwort betrachtet werden, da es sehr verbreitet ist und viele Bedeutungen hat.

    Im Mord. fand wohl ein Bedeutungswandel 'Haarband aus Birkenrindenstreifen' → 'Haube, Mütze' statt. Aus semantischer Sicht vgl. finn. tano, tanu 'weiße Weibermütze' ~ 'langer Streifen von Birkenrinde' (Setälä: JSFOu. 30/5: 103).

    Das irrtümlich zu dieser Wortfamilie gestellte ung. Wort fog- 'fangen, fassen' (Donner: MSFOu. 49: 147; EtSz) s. unter *puŋɜ-  'fangen, ergreifen' Ug.



    Bibliográfia
    • Jacobsohn: ArUgrof 14 = Jacobsohn, Hermann, Arier und Ugrofinnen. Göttingen 1922.
    • Qvigstad: ASSF 12: 163 = s. Acta.
    • Karsten: ASSF 45/2: 135 = s. Acta.
    • Beitr 32 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Setälä: FUF 13: 421 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 85 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • Joki: FUFA 32: 45 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 14/3: 26, 30/5: 85 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Ahlqvist: Kulturw 156 = Ahlqvist, August, Die Kulturwörter der westfinnischen Sprachen. Ein Beitrag zu der älteren Kulturgeschichte der Finnen. Deutsche, umgearb. Aufl. Helsingfors 1875 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. II. Theil).
    • Wiklund: MSFOu 10: 60, 312 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • K.Donner: MSFOu 49: 147 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Lehtisalo: MSFOu 72: 27 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Vasmer: REtWb = Vasmer, Max, Russsisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg. I, 1953; II, 1955; III, 1958 (Indogermische Bibliothek, II. Reihe).
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Setälä: SS 1: 122 = Suomen Suku. 1–3. Toim.: A. Kannisto – E. N. Setälä – U. T. Sirelius – Y. Wichmann. Helsinki 1926–1934.
    • Janhunen: SW 113 = Janhunen, Juha, Samojedischer Wortschatz. Gemeinsamojedische Etymologien. Helsinki 1977 (Castrenianumin toimitteita. 17).
    • E.Itkonen: UAJb 28: 68 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Setälä: Vir 1915: 78 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Liimola: Vir 1950: 154 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.