Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. kele (kēle) U    'nyelv (beszédszerv, jelrendszer)'  de 'Zunge, Sprache'  en 'tongue, language'



    UEW № 280 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Nyelv. Beszéd,  Testrészek


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn kieli 'Zunge, Sprache; Saite, Glockenklöppel'Gen. kielen
     
    észt keel 'Zunge, Sprache; Saite, Schnur, Schlinge'Gen. keele
     
    számi/lappLkiella 'Stimme, language, snare, trap'
    Ngiellâ -l- 'language; snare, trap'
    Notkiell 'Sprache; Garn zum Vogelfang'
    Aḱel 'Sprache; Garn zum Vogelfang'
    Kldkīll 'Sprache; Garn zum Vogelfang'
    Tkīll 'Sprache; Garn zum Vogelfang'
    Kkīll 'Sprache; Garn zum Vogelfang'Kuollan: 325
     
    mordvinEkeľ 'Zunge; Sprache'
    Mkäľ 'Zunge; Sprache'
     
    udmurt/votjákSki̮l 'Wort, Rede, Zunge, Sprache'
    Kkə̑l 'Wort, Rede, Zunge, Sprache'
    Gkị̑l 'Wort, Rede, Zunge, Sprache'
     
    komi/zürjénSki̮l 'Zunge; Sprache Rede, Wort; язычок, насторожка (в ловушке)'
    Pki̮v 'Zunge; Sprache, Rede, Wort'
    POkѳl 'Zunge; Sprache, Rede, Wort; Glockenschwengel'
     
    hanti/osztjákVköl 'Wort; Nachricht, Neuigkeit; Sprache'Ostjakisches: 462
    DNket 'Wort'
    Kazkeʌ 'Nachricht, Wort'OL: 162
     
    manysi/vogulTJ?kälǟ·mt- 'tarkata, pitää silmällä; заметить'Vir: 1942:91 (Kannisto mitg. Liimola)
    T?kėlä: kėlä vǟ·rėn 'tudd ki pontosan!; erfahre genau!'VNGy: 4:352
    KU?kɔ̈̄ləmt- 'tiedustella, tutkistella, ottaa selko, kysellä; пытать, спрашивать'
    P?nuŋkkāləmt- 'выпытать, допытаться, дознаться, tiedustella, tutkistella, ottaa selko, kysellä, пытать, спрашивать'nuŋk 'auf'
    Nkēl 'beszéd; Rede, Sprache'< hanti/osztjákVNGy: 2:420
     
    nyenyecNjśe 'Zunge'Juraksamojedisches: 433
     
    enyecChsioðo 'Zunge'
    Chϑiʔoro 'Zunge'JSFOu: 58/1:14 (Donner – Joki)
    Bsioro 'Zunge'
    Ksioro 'Zunge'
     
    nganaszan sieja 'Zunge, Sprache'JSFOu: 58/1:16 (Donner – Joki)
     
    szölkupTur 'Zunge, Sprache'MSFOu: 122:326 (Lehtisalo)
    TaUšē 'Zunge, Sprache'DonnMskr
    Tyšē 'Zunge, Sprache'
    Kesée 'Zunge, Sprache'
     
    kamassz šəkə 'Sprache, Zunge, Sprache'
     
    kojbál seka 'Zunge'Beitr: 194
     siul 'Zunge'
     
    mator kašte 'Zunge'Beitr: 194
     
    karagassz гысте 'Zunge'MSFOu: 56:106 (Lehtisalo)
     
    tajgi kište 'Zunge'Beitr: 194
     käštä 'Zunge'


    Magyarázat

    Vgl. juk. kał- 'sprechen', juk. geinerr 'Zunge, Sprache'; alt.: tschuw. kala- (<*kälä-) 'sprechen' > mong. kele- id., mong. kelen 'Zunge, Sprache' > tung. kēlē- 'um das Mädchen freien', tung. kelegej 'stotternd'.

    Wog. mt ist ein Ableitungssuffix. Das Element ä in wog. T kėlä- ist kein Ableitungssuffix, seine Funktion ist unklar. Die genaue Lautform des Wortes kann auf Grund der Aufzeichnung Munkácsis nicht festgestellt werden.

    Das wog. Wort kann nur dann hierher gehören, wenn in ihm ein Bedeutungswandel 'Zunge, Sprache' → 'Nachfrage, Erkundigung' → 'Kenntnis, Erfahrung, Kunde' und nicht 'Beobachtung' → 'Kenntnis, Erfahrung, Kunde' vor sich ging.

    Die Trennung der Wortfamilie auf Grund der Bedeutungen 'Zunge, Sprache' ~ 'Saite, Schnur, Schlinge' (Fuchs: MSFOu. 98: 37 ff.) ist semantisch unbegründet.

    Zu dem irrtümlich hierher gestellte Wort ung. kilenc 'neun' s. unter *ki(-mɜ), *kü-(mɜ)  'das Äußere' Ug.



    Bibliográfia
    • Beitr 194 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Steinitz: FgrVok 51, 136 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • Wichmann: FUF 15: 33 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Lehtisalo: FUF 21: 32 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 29: 268, 31: 179, 301 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 32 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • Joki: FUFA 32: 47 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • Kannisto: FUFA 8: 179 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Collinder: Introd 117, 129, 175 = Collinder, Björn, Introduktion till de uraliska språken. Finskan och dess frändespråk. Stockholm 1962.
    • Setälä: JSFOu 30/5: 53 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • E.Itkonen: LpChr 112 = Itkonen, Erkki, Lappische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und Wörterverzeichnis. Helsinki 1960 (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VII).
    • Wiklund: LpChr 77 = Wiklund, K. B., Kleine lappische chrestomathie. Helsingfors 1894 (Hülfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. I).
    • Ahlqvist: MMdGr 156 = Ahlqvist, August, Versuch einer mokscha-mordwinischen Grammatik nebst Texten und Wörterverzeichnis. St. Petersburg 1861 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. I. Theil).
    • Räsänen: MSFOu 50: 37 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Fuchs: MSFOu 98: 37 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MUSz 41 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • N.Sebestyén : NyIOK 4: 367
    • Budenz : NyK 16: 150
    • Ligeti: NyK 49: 261 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Rédei: NyK 70: 40 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Räsänen: StudOr 15: 70 = Studia Orientalia. Ed. Societas Orientalis Fennica. 1–, Helsinki [Helsingfors] 1925–.
    • Lindström: Suomi 1852: 40
    • Uotila: SyrjChr 96 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • Castrén: SyrjGr 10, 145 = Castrén, M. Alexander, Elementa grammatices syrjaenae. Helsingsfors 1844.
    • Wichmann: TscherT 59 = s. Wichm [tscher]
    • E.Itkonen: UAJb 34: 200 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Lehtinen: UAJb 39: 150 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Angere: UrJukFr 50, 129 = Angere, Johannes, Die uralo-jukagirische Frage. Ein Beitrag zum Problem der sprachlichen Urverwandtschaft. Stockholm 1956.
    • VglWb 1: 199 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Liimola: Vir 1942: 91 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Räsänen: Vir 1947: 167 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • VNGy 2: 625 = Munkácsi, Bernát, Vogul népköltési gyűjtemény. I–IV. Budapest 1892–1921 [Die Fortsetzungen s. auch MK 3 und 4].
    • VNyj 65 = Munkácsi, Bernát, A vogul nyelvjárások szóragozásukban ismertetve. Budapest 1894 (UF 11 – Sonderdruck aus NyK 21–24).
    • Lytkin: VokPerm 192 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.