Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. apɜ FU U   'idősebb nőrokon: nagynéni, nővér'  de 'ältere weibliche Verwandte: Tante, ältere Schwester'  en 'older kinswoman: aunt, elder sister'



    UEW № 24 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés



    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    komi/zürjénPečob 'Vatersschwester'
    VUob 'Vatersschwester'
     
    hanti/osztjákTrjopi̮ 'ältere Schwester; jüngere Schwester des Vaters; Base älter als ego' 142:66
    Čăpə 'ältere Schwester, Tochter (älter als ego) des Bruders des Vaters' 142:66
    Oăpi 'ältere Schwester; jüngere Schwester des Vaters' 142:66
     
    manysi/vogulPwūp 'Schwägerin, Tante; Frau des jüngeren Bruders das Mannes'MSFOu:116:360 (Kannisto-Liimola), MSFOu:114:434 (Kannisto-Liimola)
    Soūp 'Frau des jüngeren Bruders der Mutter'
    Nōpi 'néne; Tante'< hanti/osztják
     
    nyenyecO?ńāba 'Stiefmutter, zweite Frau des Vaters, Frau des älteren Bruders' 162:309
    Ljāppā 'ältere Schwester; Mutter (in der Kindersprache)'< hanti/osztják
    Pāppa 'ältere Schwester; Mutter (in der Kindersprache)'< hanti/osztják
     
    ? enyec óba 'ältere Schwester'
     
    ? nganaszan ŋafu 'ältere Schwester'Gen. ŋabu
     ŋaba 'ältere Schwester'
     
    ? szölkupNapà 'ältere Schwester'
    Năpá 'ältere Schwester'
    Năbà 'ältere Schwester'
    Člăbà 'ältere Schwester'
    Keappa 'ältere Schwester'
    Keáppɒ 'ältere Schwester'
     
    ? kamassz påbå 'ältere, älteste Schwester'


    Magyarázat

    Ostj. , i ist ein Ableitungssuffix.

    Zum syrj. Wandel *p > b s. Rédei: NyK 66: 256.

    Das kam. p ist sekundär.

    Onomat. Wörter mit ähnlicher Lautform gibt es auch in anderen Sprachen, vgl. tat. kirg. apa 'ältere Schwester'.

    Lapp. N oabˈba 'Schwester' (Castrén, Versuch 79; Hajdú: NyK 55: 80; Hajdú: ALH 4: 42) kann nicht hierher gehören, da es die Lallform von N oar'ben 'Schwester' ist (vgl. E. Itkonen: Vir. 1947: 197; FUFA 32: 83; LpChr. 52).



    Bibliográfia
    • Hajdú: ALH 4: 42 = Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae. 1–, Budapest 1951–.
    • Steinitz: DEWO 146-7 = Steinitz, Wolfgang, Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin 1966– (Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin).
    • Karjalainen: FUF 13: 216-7 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 44 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • Steinitz: NyIOK 10: 323 = A Magyar Tudományos Akadémia Nyelv- és Irodalomtudományi Osztályának Közleményei. 1–, Budapest 1951–
    • Halász: NyK 24: 456 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Gombocz: NyK 28: 169 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Hajdú: NyK 55: 80 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Rédei: NyK 66: 256 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Munkácsi: Nyr 19: 145 = Magyar Nyelvő‘r. 1–, Budapest 1872–.
    • Patk 3
    • Janhunen: SW 21 = Janhunen, Juha, Samojedischer Wortschatz. Gemeinsamojedische Etymologien. Helsinki 1977 (Castrenianumin toimitteita. 17).
    • Castrén: Versuch 79 = Castrén, M. Alexander, Versuch einer ostjakischen Sprachlehre nebst kurzem Wörterverzeichnis. 2. verb. Aufl. Hg. von Anton Schiefner, St. Petersburg 1858.