Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. wetɜ FW    '(fiatal) tehén, szarvasmarha'  de '(junge) Kuh; Rind'  en '(young) cow, cattle'



    UEW № 1708 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Állatfajok


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    észt vedis 'Rind, Rindvieh'
     vediks 'Rind, Rindvieh'Gen. vedikse
     veis 'Rind, Rindvieh'Gen. veise, veikse
     
    lív vediks 'Vieh'Kett
    Salveds 'Vieh'
     
    számi/lappNvāđŏk 'young cow, rather more than two years old'
    Nvāđok 'young cow, rather more than two years old'
    Friis?vāđok 'juvenca tertium aetatis suae annum ingrediens'Friis
     
    mordvinEveďŕekš 'junge Kuh; Rind'
    Eveďaka 'junge Kuh; Rind'
    Evedraš 'Färse, junge Kuh'
    Mvedraš 'Färse, junge Kuh'


    Magyarázat

    Est. (k)s, lapp. k und mord. raš, aka, ŕekš sind Ableitungssuffixe.

    Das ɑ̄ in lapp. vɑ̄đok läßt sich möglicherweise durch den Einfluß von vɑ̄ǯâ 'full-grown female reindeer' erklären.

    Siehe auch *wälɜ (*wäδɜ) 'irgendein größeres Tier' FU.

    Collinder (CompGr. 399) hält lapp. vɑ̄đok für die Entlehnung von finn. vaadin, vain 'Rentierkuh', was jedoch nicht akzeptabel ist (s. SKES).

    Die Literatur s. unter  *wälɜ (*wäδɜ)  'irgendein größeres Tier' FU.



    Bibliográfia
    • Beitr 137, 148 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Steinitz: FgrVok 29 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • E.Itkonen: FUF 31: 290 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Paasonen: MordChr 152 = Paasonen, H., Mordwinische Chrestomathie mit Glossar und grammatikalischem Abriss. 2. Auflage (1953). (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. IV)
    • Wichmann: MSFOu 36: 76 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Uotila: MSFOu 65: 192 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Bereczki: NyK 79: 67 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Paasonen: Suomi 1897/3/13: 41
    • Uotila: SyrjChr 176 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • E.Itkonen: UAJb 28: 77 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Paasonen: VähKirj 24: 41 = Vähäisiä Kirjelmiä. Suom. Kirj. Seura. 1–, Helsinki 1885.
    • Toivonen: Vir 1917: 83-4 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Lytkin: VokPerm 128 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.