anhand von Uralothek |
Wotjakisch/Udmurtisch | S | uʒ́i̮ 'jüngere Schwester des Mannes' | FUF:19:139 (Wichmann, mitg. Toivonen) | ||||
G | uźị̑ 'jüngere Schwester des Mannes' | ||||||
Chanti/Ostjakisch | Trj | it́əki 'Anrede an einen kleinen Knaben (des Gewährsmanns)' | Ostjakisches:94 | ||||
O | ičeχ 'jüngere Schwester' | Castrén, Versuch:78 | |||||
O | ? | iśi 'jüngerer Bruder' | Ostjakisches:94 | ||||
Mansi/Wogulisch | TJ | īćī· 'Tochter des Bruders, der Schwester' | Steinitz, WogVok: 217 | ||||
KU | ēś 'jüngere Schwester' | Steinitz, WogVok: 217 | |||||
P | ēś 'jüngere Schwester' | Steinitz, WogVok: 217 | |||||
So | ēś 'jüngere Schwester' | Steinitz, WogVok: 217 | |||||
Ungarisch | öcs 'der jüngere Bruder, jüngerer männlicher Verwandter' | Px. öcsém, öcséd, öccse | |||||
reg | 'jüngere Schwester einer weiblichen Person' |
? Vgl. alt.: türk. eči 'älterer Bruder', mong. ečige 'Vater', gold. eče, ečeke (< *eti-) 'jüngerer Bruder des Vaters'.
Est. õde 'jüngere Schwester' (Setälä: FUFA 12: 70; Setälä: JSFOu. 30/5: 89) gehört aus lautlichen Gründen nicht hierher.
Ostj. O iśi ist vielleicht ein wog. Lehnwort.
Das mit ?? hierher gestellte kam. ad'a 'älterer Bruder; ältere Schwester' (Setälä: FUFA 12: 70; Setälä: JSFOu. 30/5: 89) ist ein türkisches Lehnwort.