Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. wolka FU    'váll'  de 'Schulter'  en 'shoulder '



    UEW № 1161 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Testrészek


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn olka 'Schulter'
     olkapää 'Achsel, Schulter'pää 'Kopf, Haupt, Ende'
     olus 'Tragriemen über den Schultern'Gen. oluksen
     
    észt õla 'Schulter'
    regolg 'Schulter'Wied
    regõlg 'Schulter'
     
    számi/lappLålˈkē 'Schulter, Achsel'
    Noalˈge 'shoulder'Gen. -lg-
    Notuailk 'Schulter, Achsel'1891
    Aoilgi 'Schulter, Achsel'
    Kldilk 'Schulter, Achsel'1891
    Tvı˚ѳlke (oa) 'Schulter, Achsel'1891
    Kvı˚ѳlke 'Schulter, Achsel'
     
    ? manysi/vogulKUwojləp 'лямка; leveä vyön tapainen hihna nartan vetoköydessä olkapään kohdalta; breiter gürtelartiger Riemen im Zugseil der Narte, an der Schulter; kontin kantohihna, viileke; Tragriemen des Birkenranzens aus Bikrenrinde, Streifen; talvinuotan vetäjien olkavyö; Schultergürtel der Eisnetzzieher'Vir: 1951:368 (Kannisto, mitg. Liimola)
    Pwojləp 'лямка; leveä vyön tapainen hihna nartan vetoköydessä olkapään kohdalta; breiter gürtelartiger Riemen im Zugseil der Narte, an der Schulter; kontin kantohihna, viileke; Tragriemen des Birkenranzens aus Bikrenrinde, Streifen, pyssyn olkahihna; Schulterriemen der Flinte'Vir: 1951:368 (Kannisto, mitg. Liimola)
    Sowāγlap 'лямка; leveä vyön tapainen hihna nartan vetoköydessä olkapään kohdalta; breiter gürtelartiger Riemen im Zugseil der Narte, an der Schulter; poron kaulahihna; Halsriemen des Rentiers; kontin kantohihna, viileke; Tragriemen des Birkenranzens aus Bikrenrinde, Streifen'Vir: 1951:368 (Kannisto, mitg. Liimola)
     
    magyar váll 'Schulter, AchselMNSz HHC
     vállal- 'unternehmen, übernehmen, auf sich nehmenMNSz HHC


    Magyarázat

    Wog. p ist ein Ableitungssuffix.

    Wog. wojləp ist in diesem Zusammenhang unsicher, weil es dazu keine Form ohne Ableitungssuffix mit der Bedeutung 'Schulter' gibt. Das wog. Wort kann übrigens auch in einen anderen etymologischen Zusammenhang gehören (s. *wakla 'aus Ruten geflochtener (ringförmiger) Riemen' FU).

    Ung. ll läßt sich aus * < *lk erklären.




    Bibliográfia
    • Steinitz: FgrVok 38 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Honti: MNy 81: 144-5 = Magyar Nyelv. 1–, Budapest 1905–.
    • Fábián: MNyszet 1: 88 = Magyar Nyelvészet. 1–6, Pest 1856– [tatsächlich: 1855–] 1861.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 560 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • Gombocz: NyK 39: 253 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Castrén: Suomi 1844: 30
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • Toivonen: Vir 1934: 405 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Liimola: Vir 1951: 368-9 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.