anhand von Uralothek |
Mari/Tscheremissisch | KB | sər 'Gemütsart, Charakter, Art und Weise, Gewohnheit, Beschaffenheit, Bau' | |||||
U | šə̑r 'Gemütsart, Charakter, Art und Weise, Gewohnheit, Beschaffenheit, Bau, Konstruktion' | ||||||
B | sə̑r 'Gemütsart, Charakter, Art und Weise, Gewohnheit' | ||||||
Komi/Syrj | S | śer 'Gewohnheit, Sitte, Mode, Weise' | Wied [syrj] | ||||
SM | śer 'обычай, нрав, обыкновение' | ||||||
VU | śer 'мастерство, уменье' | ||||||
Chanti/Ostjakisch | V | -sur: moγə-sur 'wie beschaffen' | |||||
J | sĕr 'Art, Beschaffenheit' | PD: 2195, 2197 | |||||
J | sür 'Geschlecht, Ursprung' | ||||||
DN | sir 'beschaffen, -lei' | 868 | |||||
Ko | sir 'Art, Beschaffenheit' | ||||||
O | sir 'beschaffen, Sitte, Gewohnheit, Gesetz; (selt.) -lei' | ||||||
O | śir 'beschaffen, Sitte, Gewohnheit, Gesetz; (selt.) -lei' | ||||||
N | sĭr 'nemzetség; Geschlecht, Sippe' | NyIOK: 10:324 (Steinitz) | |||||
Mansi/Wogulisch | K | sėr 'Faj; Art; mód, szer; Art u. Weise' | MSz | ||||
KU | sir 'Art, Weise' | MSFOu: 116:278 (Kannisto-Liimola) | |||||
P | sir 'Art, Weise' | MSFOu: 116:278 (Kannisto-Liimola) | |||||
P | sėr 'Art, Weise, Beschaffenheit, Gattung, Geschlecht, Sitte, Gewohnheit, Volksbrauch' | ÁKE: 571 | |||||
LM | šir 'Art, Weise, Beschaffenheit; Gattung, Geschlecht; Sitte, Gewohnheit, Volksbrauch' | ||||||
So | sir: śirəl 'Art, Weise' | MSFOu: 116:278 (Kannisto-Liimola) | |||||
N | sir 'Art, Weise, Beschaffenheit, Gattung, Geschlecht, Sitte, Gewohnheit, Volksbrauch' | ||||||
N | sir 'frátria, nemzetség; Phratrie, Geschlecht' | Adalékok: 1 | |||||
Ungarisch | szër 'Mittel Gerät; Zeug; dial.mód; Art, Weise;' | ||||||
reg | szër '(felső v.alsó) része a falunak; Teil des Dorfes; sor, rend; Reihe, Ordnung; közösség; Gemeinschaft; nemzetség; Geschlecht; fajzat, fajta; Art, Sorte, Gattung; szerszám; Werkzeug, Instrument' | ||||||
Alt | szër 'Teil, Abschnitt; Falte, Schicht;' | ||||||
Nenetsisch | O | śerʔ 'Sache, Angelegenheit; schlechte Sache; auf Weise, wie' | 437 | ||||
Enetsisch/Jenissej-Samojedisch | Ch | śieʔ 'Sache' | Gen. sieðoʔ | ||||
B | śieʔ 'Sache' | Gen. sieroʔ | |||||
Tawgy | sier 'Sache' |
Vö. ? jukagir ša(i)r 'valami'.
Az osztják és vogul ś-elemű alakváltozatok másodlagosak. Az osztjákban valószínűleg nyenyec, a vogulban pedig a szomszédos osztják nyelvjárások hatására keletkeztek (másként Liimola: MSFOu 111: 210).
A nyenyec ś szabálytalan.
A feltett eredeti jelentésből az egyes rokon nyelvek összes szavának jelentése érthető. A 'sor, rend' jelentésből fejlődhetett a 'falu része' (magyar) jelentés, az 'emberek sora, rendje' jelentésen keresztül pedig a 'közösség, család' (osztják, vogul, magyar). Az eredeti jelentésből a 'mód, jelleg' (zürjén, osztják, vogul, magyar, nyenyec) jelentés szintén könnyen érthető. Jelentéstani szempontból vö. észt kord '(megfelelő) sorrend'~ 'réteg' ~ 'szám, mennyiség', lív kē̮rda 'sorozat' ~ 'réteg, -szer' ~ 'sorrend, rend' ~ 'generáció, nemzedék', orosz чepeda 'sorozat, sorrend' ~ ukrán čeredá 'sorozat' ~ 'csorda', óind śárdha- 'csorda, tömeg' ~ avesztai sarəδa- 'mód, nemzetség'.
A lapp N čœrˈdâ ~ šœrˈdâ 'faj, fajta, típus' (lásd Bibliográfia) eredeti *rt mássalhangzókapcsolata miatt nem tartozhat ide.
A magyar szakirodalom több hangtani, valamint jelentéstani szempontból elfogadhatatlan szóval egyeztette a magyar szër szót (lásd Bárczi, RMNyj 6; Benkő, MNyjt 48, 64, 68; Nyíri: Nyvlr 2: 121, 122, NéprNytud 3: 64;Pais: NytudÉrt 30: 7).
Setälä véleménye (FUFA 12: 35; JSFOu 30/5: 31), mely szerint a szamojéd adatok obi-ugor átvételek lennének, megalapozatlan.
Többen (ÁKE 571; s-Laute 107—8; Jacobsohn, ArUgrof. 128; Toivonen: MSFOu. 67: 382; FUV; Joki: FUFA 32: 53) a szócsaládot az indeurópaiból származtatták (vö. szanszkrit śárdha- 'sereg, had', avesztai sarəδa- 'mód, nemzetség'). Az átvétel azonban kronológiai okokból nem valószínű, mivel ezidáig egyetlen uráli kori indoeurópai jövevényszót nem mutattak ki hitelt érdemlően (Beitr 215; Wichmann: FUFA 16: 20; E. Itkonen: UAJb 28: 77).