Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. śarma U    'a sátor füstnyílása'  de 'Rauchloch des Zeltes'  en 'smoke-vent of tent '



    UEW № 934 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés



    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    manysi/vogulKsõrėm 'tetőnyílás; Dachluke'MTr
    Psurėm 'tetőnyílás; Dachluke'MSz
    Nsurėm 'a jurta tetőnyílása, füstnyílása; Dachluke, Rauchabzug der Jurte'VNGy: 2:2:701
     
    nyenyecOsārwa: mokodan sārwa 'Verbindungsstelle der Zeltstangen oben; die oberen Enden der Zeltstangen von da an, wo die Zeltdecke aufhört'404
    Njhārwa 'zwei dickere Grundstangen des Zeltgerippes, die zusammengebunden sind'
     
    enyec sámaʔa 'Rauchloch'
     
    ? kamassz māzəro 'Zeltöffnung oben, Rauchloch im Zelt'måʔ, māʔ 'Zelt'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Jen. ʔa ist ein Ableitungssuffix.

    Das kam. Wort kann unter der Voraussetzung hierzu gestellt werden, daß sein intervokalisches r die Fortsetzung einer früheren Konsonantenverbindung *rm ist.

    Die Bedeutungen der jur. Belege sind offensichtlich durch sekundären Bedeutungswandel entstanden.



    Bibliográfia
    • Collinder: CompGr 144 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Lehtisalo: Vir 1951: 377 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.