anhand von Uralothek |
Finnisch | salko 'lange Stange' | ||||||
Karelisch | šalgo 'salgo, pitkä tanko; lange Stange' | ||||||
Saami | L | tjuolckōi 'Stange mit der man bei der Eisfischerei das Netz unter dem Eise von dem einen Eisloch zum andern schiebt od. zieht' | |||||
L | tjuolckun 'Stange mit der man bei der Eisfischerei das Netz unter dem Eise von dem einen Eisloch zum andern schiebt od. zieht' | ||||||
N | šalgo 'salko, pitkä tanko; lange Stange' | Sprachstudien: 1881:75 | |||||
N | čuolgo ~ čuľgu(m)- 'lever, crowbar; bar used for pushing a fishing net under the ice' | ||||||
N | salᵃᴴkou 'pitkä seiväs; langer Pfahl' | < Finnisch | |||||
I | čuȧlgui 'Stopfnadel' | 318: 28:75 (E. Itkonen) | |||||
Ko | šal̄ᵍk̄ᴬ 'Stange' | < Karelisch | |||||
Not | šal̄ᵍk̄ᴬ 'Stange' | < Karelisch | |||||
Mordwinisch | E | śalgo 'Stöckchen Stecken, Stachel (der Insekten)' | s-Laute: 57 | ||||
E | śalgo- 'stechen' | ||||||
E | śalga 'Stöckchen Stecken, Stachel (der Insekten)' | ||||||
E | śalgu- 'stechen' | ||||||
M | śalga 'Stöckchen Stecken, Stöckchen, womit die Lindenrinde abgerissen wird; Stachel (der Insekten); Nadel (der Nadelbäume)' | ||||||
M | śalgo- 'stechen' | ||||||
Komi/Syrj | S | ? | ʒ́al 'dem Kienspan ähnliche Latte od. Holzspleiße wird gebraucht u. a. in der Fischreuse' | ||||
I | śol 'дранка, колотые тонкие дошечки из лиственницы (из них делают вершин)' | < Chanti/Ostjakisch | |||||
P | ? | ʒ́av 'Latte od. Holzspleiße die beim Weben gebraucht wird; Daube des Gefäßes' | |||||
PO | ? | ʒ́al 'Spänchen aus denen die Fischreusen verfertigt werden' | |||||
Chanti/Ostjakisch | V | saγəl 'Spleiße Latte (am Fischzaun usw)' | 842 | ||||
DN | saχət 'Kienspan' | ||||||
O | saχəl 'Brett' | ||||||
O | śal 'Latte, Leiste' | < Komi/Syrj | |||||
Kaz | śɔʌ 'Latte, Leiste' | < Komi/Syrj | |||||
Ni | sɔt̀ 'Latte, Leiste' | < Komi/Syrj | |||||
Mansi/Wogulisch | TJ | sɛ̮jlā 'жалье жалина, жалы' | Kannisto, Mskr | ||||
K | sėi̊lä 'szálka; Splitter' | NyK: 25:179 | |||||
KM | såi̯lə-jiu̯ 'fenyőből hasított lécpálcika; von einer Fichte abgespaltenes Stäbchen' | jiu̯ 'Baum, Holz' | MK3: 402 | ||||
KU | sajlə 'жалье жалина, жалы' | ||||||
P | sajlə 'жалье жалина, жалы' | ||||||
P | si̊̄l 'szálka; Splitter' | NyK: 25:179 | |||||
LM | si̊̄lä 'szálka; Splitter' | NyK: 25:179 | |||||
So | sāγla 'жалье жалина, жалы' | ||||||
So | sɔ̄χlalpal 'aus Brettern bestehend, brettartig' | pal 'Hälfte, Seite' | < Chanti/Ostjakisch | MSFOu: 114:26, 429 | |||
N | sa'i̊lä 'hegyes karó; spitziger Pfahl' | NyK: 25:179 | |||||
N | saγi̮lä 'fenyőből hasított lécpálcika; von einer Fichte abgespaltenes Stäbchen' | ||||||
Ungarisch | szál 'Faden; Splitter, Faser, Fiber; Stück' | ||||||
szálka 'Splitter' | |||||||
szálfa 'Langholz, Holzstamm' | fa 'Baum, Holz' |
Vgl. juk. culgo- 'Brecheisen, Brechstange', juk. culgo- 'durchbohren'.
Finn. o (< *oi̯) und lapp. m, i, n sind Ableitungssuffixe. — Wog. sɔ̄χlal wurde mit der durch das Px3Sg. al ergänzten Form aus dem Ostj. übernommen.
Das syrj. Wort gehört hierher, wenn das ʒ́ aus *ś über *ć entstanden ist. a läßt sich durch den palatalisierenden Einfluß des anlautenden mouillierten Konsonanten erklären (FU *a > frühurperm. *ä > syrj. a).
Die syrj., ostj. und zum Teil die lapp. Wörter wurden zu Fischereitermini, wobei die ganz speziellen Bedeutungen im Syrj. aus der erschlossenen Grundbedeutung so zu verstehen sind, daß die erschlossene Grundbedeutung 'Stange, Stab, Stecken' entsprechend der Verwendung des Gegenstandes modifiziert worden ist. Die sekundären Bedeutungen im Mord. sind möglicherweise durch eine Bedeutungsentwicklung 'Stecken' → 'kleiner, dünner, spitzer Stab' → 'Nadel (der Bäume)' → 'Stachel (der Insekten)' entstanden. Im Ung. ist mit einer Bedeutungsentwicklung 'Stab, Stecken' → 'abgespaltene Rute' → 'Splitter' bzw. 'Stange, Stab, Stecken' → 'durch das Holzhacken, durch das Schnitzen entstandenes Stück' zu rechnen.