anhand von Uralothek |
Finnisch | saa- 'bekommen, erhalten, empfangen, erreichen, finden; bringen, bewegen, können, dürfen, erlaubt sein; tulla, saapua; kommen, ankommen' | SKES | |||||
saakka 'bis, bis zu etw., bis auf, in, an etw.; von ... an, von ... aus, von ... [her]' | |||||||
saapu- 'ankommen, eintreffen, anlangen' | |||||||
Estnisch | saa- 'bekommen, erlangen, erhalten, empfangen; schwanger werden' | ||||||
? Saami | Kld | såkke- 'anschaffen, fangen; gebähren, zeugen' | Kuollan: 930 | ||||
T | sākki̊- 'anschaffen, fangen; gebähren, zeugen' | Kuollan: 930 | |||||
Mordwinisch | E | sa- 'kommen, ankommen' | |||||
E | saje- 'nehmen; wegnehmen, sich bemächtigen; bekommen, erhalten' | ||||||
M | saje- 'kommen, ankommen' | ||||||
M | śävo- 'nehmen; wegnehmen, sich bemächtigen; bekommen, erhalten' | s-Laute: 17 (Paasonen) | |||||
M | śavo- 'nehmen; wegnehmen, sich bemächtigen; bekommen, erhalten' | ||||||
M | sävo- 'nehmen; wegnehmen, sich bemächtigen; bekommen, erhalten' | ||||||
Mari/Tscheremissisch | KB | šo- 'kommen, ankommen, anlangen, eintreffen; einkehren; erreichen; Zeit zu etwas haben; bekommen' | |||||
U | šu- 'kommen, ankommen, anlangen, eintreffen; einkehren; erreichen; Zeit zu etwas haben; bekommen' | ||||||
U | šumeš 'bis zum Eintreffen, bis zu, bis an, bis nach' | ||||||
B | šu- 'kommen, ankommen, anlangen, eintreffen; einkehren;rechtzeitig hinkommen, reifen (Korn u. a.)' | ||||||
B | šumeš 'bis' | ||||||
B | šumeške 'bis' | ||||||
Komi/Syrj | V | su- 'erreichen, erlangen, einholen; vorfinden, überraschen, sich ereignen' | Wied [syrj] | ||||
S | su- 'antreffen, treffen, überraschen' | ||||||
Mansi/Wogulisch | TJ | sow- 'sich ereignen, werden' | < Komi/Syrj | ||||
? Nenetsisch | O | täewā- 'ankommen; erreichen, einholen; hinbringen' | Juraksamojedisches: 479 | ||||
? Enetsisch/Jenissej-Samojedisch | Ch | tae- 'erreichen' | |||||
B | toe- 'erreichen' | ||||||
? Tawgy | t́ûˈa- 'erreichen' | ||||||
? Kamassisch | tu- 'zum Ziele kommen, anlangen, ankommen, weiterkommen, hervorkommen' |
Möglicherweise ist das lapp. Wort ein finn. Lehnwort.
Mord. ś kann durch den palatalisierenden Einfluß von j (< *γ) und ä (< *a) durch den Einfluß von j oder ś (< *s) erklärt werden. Im Mord. ging die Bedeutungstrennung mit einer Lautformtrennung einher.
Zur wotj. Entsprechung s. *saγe-kta- (~-tta-) 'kommen lassen ...' FP.
Es ist unsicher, ob die sam. Wörter hierher gehören, weil das anlautende t sowohl auf U *s als auch auf U *t zurückgehen kann.
Zum Bedeutungswandel finn., mord., tscher. 'kommen, erreichen' → 'erhalten, bekommen' vgl. dt. kommen ~ bekommen, russ. δоcтавать 'erreichen' ~ 'bekommen'.
Das von mehreren Forschern (Wiklund, LpChr. 116; E. Itkonen: FUF 30: 4; Schlachter: UAJb. 34: 148) hierher gestellte lapp. N čagŋâ- -ŋ- 'creep into or in under; look in somewhere; go into seine or other net (of fish)' kann wegen des anlautenden *ś und inlautenden *ŋ nicht zugeordnet werden.
Lapp. L suəkŋa- 'eingehen, einkriechen' (E. Itkonen: FUF 30: 4 mit ?) paßt wegen des inlautenden *-ŋ- nicht zu den oben genannten Wörtern. Zum Lapp. s. *soŋe- 'hineingehen, eindringen' U.