Az Uralothek alapján |
számi/lapp | T | li̊̄ǯ 'dünne Eisrinde im Herbst an dem Boden und den Bäumen' | Gen. li̊̄ččige | 1361 | |||
K | li̊̄ǯ 'dünne Eisrinde im Herbst an dem Boden und den Bäumen' | Gen. li̊̄ččige | |||||
hanti/osztják | Trj | ʌ́åńt́ 'Schnee' | 1117 | ||||
DN | t́ońt́ 'Schnee' | 1117 | |||||
O | laś 'Schnee' | 1117 | |||||
Kaz | ʌɔś 'Schnee' | 1117 | |||||
Kaz | ʌɔńś- 'Schnee' | 1117 | |||||
Ni | tɔńś 'Schnee' | 1117 | |||||
nyenyec | O | jomćeʔ 'dünner spärlicher Schneefall' | 137 | ||||
szölkup | Ta | tjomna 'es schneit' | |||||
N | čomná 'es schneit' | ||||||
N | čomna 'es schneit' | ||||||
Ke | tjomnan 'es schneit' |
Wegen der sporadischen Belege und des auf Grund seines inlautenden Konsonanten anzunehmenden *ć ist es unsicher, ob das lapp. Wort hierher gehört.
Die Bedeutung kann im Lapp. auf dem Wege einer Bedeutungsentwicklung '(gefrorener) dünner Schnee' → 'Eisrinde' entstanden sein.
In Ostj. Ni. und O fand unter dem Einfluß von ńś und ś eine Dissimilation statt: *ĺ > *l > t, l.