Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. läkte- FU    'eltávozik, kimegy'  de 'weggehen, hinausgehen'  en 'depart, go out (intr)'



    UEW № 464 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Távolodik


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn lähte- 'fortgehen, gehen; losgehen; beginnen'
     
    észt lähe- 'gehen'
     lähk 'Gehen, Fortgehen'
     läksi- 'gehen'
     läi-: läinud 'gehen'
     
    ? számi/lappKldlīχte- (ie) 'sich begeben'1332
    Tlīkte- 'sich begeben'1332
     
    mordvinEľivt́e - 'heraus-, hinausbringen, begleiten; zum Vorschein bringen, keimen lassen'
    Eľiʃt́e - 'heraus-, hinausbringen, begleiten; zum Vorschein bringen, keimen lassen'
    Mliš́t́e - 'hervornehmen, hervorziehen, herausnehmen; hervorquellen, hervorsprudeln'
    MliJt'e- 'hervornehmen, hervorziehen, herausnehmen; hervorquellen, hervorsprudeln'
     
    mari/cseremiszKBläktä- 'hinausgehen, weggehen, sich auf den Weg machen, hervorkommen, aufgehen, erscheinen, an den Tag gebracht werden; aufblühen'
    Ulekta- 'hinausgehen, weggehen, sich auf den Weg machen, hervorkommen, aufgehen'
    Blekta- 'hinausgehen, herauskommen, aufkeimen'
     
    udmurt/votjákSli̮kt- 'kommen, ankommen, herankommen; eintreten (v. der Zeit)'
    Klə̑kt- 'kommen, ankommen, herankommen; eintreten (v. der Zeit)'
    Glı̣̑ktı̣̑- 'kommen, gelangen'
     
    komi/zürjénSlokt- 'kommen, ankommen, anlangen'
    Slok- 'kommen, ankommen, anlangen'
    Lulakt- 'kommen, ankommen, anlangen'
    Lulak- 'kommen, ankommen, anlangen'
    Pvokt- 'kommen, ankommen, anlangen'
    POlo·k(t)- 'kommen'
    POlo·kt- 'kommen'
     
    hanti/osztjákVlüγət- 'hinausgehen'1047
    DNtiwət- 'hinausgehen, weggehen'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Das lapp. Wort ist möglicherweise eine Entlehnung aus den ostseefinnischen Sprachen.

    Im Mord. fand ein Bedeutungswandel 'weggehen, hinausgehen' → 'heraus-, hinausbringen, hervornehmen, herausnehmen usw.', in den perm. Sprachen 'weggehen, hinausge­hen' → 'kommen' statt.

    Im Wotj. trat ein sporadischer Wandel (urperm. *o >) *u > unter dem Einfluß des ı̣̑ der zweiten Silbe ein.

    Das a in syrj. Lu. lakt- — gegenüber dem in den anderen Dialekten und im Wotj. anzunehmenden urperm. *o — ist das Ergebnis einer Sonderentwicklung in urperm. Zeit (FU *ä > urperm. *a > syrj. Lu. a).



    Bibliográfia
    • Setälä: ÄH 201.00 = Setälä, E. N., Yhteissuomalainen äänehistoria. I ja II. vihko (Sivv. 1–446). Helsinki 1899.
    • Collinder: CompGr 70, 84, 170, 171, 393 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • E.Itkonen: FUF 31: 172, 269, 271 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • T.I.Itkonen: MSFOu 58: 32 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Uotila: MSFOu 65: 285 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MUSz 699 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • Lakó: NyK 56: 41 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Bereczki: NyK 70: 31 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Lytkin: NyK 71: 97 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • PD 2563 = Paasonen, H. Ostjakisches Wörterbuch nach den Dialekten an der Konda und am Jugan. Zusammengestellt, neu transkribiert und hg. von Kai Donner. Helsingfors 1926.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Lindström: Suomi 1852: 57
    • E.Itkonen: UAJb 34: 200 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Castrén: Versuch 87 = Castrén, M. Alexander, Versuch einer ostjakischen Sprachlehre nebst kurzem Wörterverzeichnis. 2. verb. Aufl. Hg. von Anton Schiefner, St. Petersburg 1858.
    • VglWb 1: 1078 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Mark: Vir 1928: 187 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Lytkin: VokPerm 22, 86-7, 103 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.