anhand von Uralothek |
Finnisch | kumo: olla kumossa 'umgestürtzt od. umgeworfen sein' | ||||||
kumoa- 'umwerfen, umkehren' | |||||||
kumara 'gebückt, niedergebeugt' | |||||||
Estnisch | kumm 'Gewölbe, Wölbung' | Gen. kummi, kummu | |||||
kummer 'nicht flach (gewölbt od. vertieft), konvex konkav' | Gen. kummera | ||||||
kummuta- '(ein Gefäß) umkehren, umstülpen' | |||||||
kummarda- 'beugen; sich beugen, sich bücken; verehren, anbeten' | |||||||
Saami | L | kåmō 'umgestülpt (mit der konvexen Seite nach oben); umgekippt, verkehrt liegend' | |||||
L | kåmēti- 'umdrehen (z. B. ein Boot); umstürzen (Gefäß), ausgießen; (um)kippen, umwerfen' | ||||||
L | kåpmērti- 'sich verbeugen sich verneigen, sich bücken; (auch:) sich nach vorn auf den Boden legen' | ||||||
N | gǫmo 'turned with the rounded convex side up, turned upside down, which lies with the bottom up; who lies on his stomach, face downward' | ||||||
N | gǫmeti- 'turn upside' | ||||||
N | ? | gǫbmardâd'dâ- -dd- ~ -dâllâ- -l-, 'several times bow (to); grovel cringe; (constantly) worship' | |||||
Not | ? | koimmerde- 'sich verbeugen' | 420 | ||||
A | komete- 'umstürzen, streuen, gießen' | ||||||
A | ? | koimmerde- 'sich verbeugen' | 420 | ||||
Kld | kommaδ 'umgestürzt das Oberste zu unterst' | ||||||
Kld | komχe- 'umstürzen, streuen, gießen' | ||||||
Kld | ? | koimmerde- 'sich verbeugen' | 420 | ||||
T | kommat 'umgestürzt das Oberste zu unterst' | 419 | |||||
T | koimede- 'umstürzen, streuen, gießen' | ||||||
K | kommat 'umgestürzt das Oberste zu unterst' | ||||||
Mordwinisch | E | koma- 'sich herabbücken, sich niederbeugen' | |||||
E | komafto 'umwerfen' | ||||||
M | koma- 'sich herabbücken, sich niederbeugen' | ||||||
Mari/Tscheremissisch | KB | kə̑mə̑k 'mit der rechten Seite nach unten, verkehrt, umgestürzt' | |||||
KB | kə̑mə̑kte- 'umwenden, umwerfen, umkippen' | ||||||
KB | kə̑mala- 'sich verbeugen' | ||||||
U | kumə̑k 'mit der rechten Seite nach unten, verkehrt, umgestürzt' | ||||||
U | kumə̑kte- 'umwenden, umwerfen, umkippen' | ||||||
U | kumala- 'beten, opfern' | ||||||
B | kumə̑k 'umgestürzt, auf dem (aufs) Gesicht' | ||||||
B | kumə̑kte- 'umstoßen, zu Boden werfen' | ||||||
B | kumala- 'Gottesdienst halten, Götter anbeten' | ||||||
Wotjakisch/Udmurtisch | S | ki̮mes 'Stirn' | |||||
S | ki̮mi̮t 'auf das Gesicht nieder-, vorwärts [nach vorn] fallen' | ||||||
S | ki̮m- 'einen hohlen Gegenstand bedecken, mit Deckel versehen, zudecken' | ||||||
S | ki̮mi̮n 'auf das Gesicht nieder-, vorwärts [nach vorn] fallen' | ||||||
K | kə̑mes 'Stirn' | ||||||
K | kə̑miń: kə̑miń -uś- 'auf das Gesicht nieder-, vorwärts [nach vorn] fallen' | ||||||
G | kı̣̑mı̣̑s 'Stirn' | Wichm [wotj] | |||||
G | kı̣̑mal- 'umwerfen, umstoßen' | ||||||
Komi/Syrj | S | ki̮me̮s 'Stirn' | |||||
S | ki̮mi̮ń 'mit dem Gesicht nach unten od. zur Erde umgestürtzt' | ||||||
Lu | ki̮m- 'umwerfen (Tasse Boot), das Untere nach oben kehren' | ||||||
P | ki̮m: śin-ki̮m 'Augenhügel, Augenbraue' | śin 'Auge' | |||||
P | ki̮mi̮·ń 'mit dem Gesicht nach unten od. zur Erde umgestürtzt' | ||||||
P | ki̬me̮∙s 'mit dem Gesicht nach unten od. zur Erde umgestürtzt' | ||||||
PO | kѳmѳ·s 'Stirn' | ||||||
PO | kѳmi·ń 'mit dem Gesicht nach unten od. zur Erde umgestürtzt' | ||||||
PO | kѳma·l 'опрокинуть, перевернуть, вверх дном' | ||||||
Chanti/Ostjakisch | V | komtaγ 'mit dem Gesicht zur Erde, zu Boden' | OL: 116 | ||||
DN | χŏmta 'mit dem Gesicht zur Erde, zu Boden' | ||||||
O | χămta 'mit dem Gesicht zur Erde, zu Boden' | ||||||
Kaz | χǫm- 'mit einem umgestülpten Rindenkorb od. Gefäß bedecken' | 307 | |||||
Mansi/Wogulisch | TJ | kaməwtākt- 'umkippen (Boot)' | Kannisto: FUF 14:47 54 | ||||
KU | χaməj 'aufs Gesicht, um' | Volksdichtung, MSFOu: 127:177 | |||||
KU | χam- 'umwerfen, umstülpen' | ||||||
P | koməγ 'aufs Gesicht, um' | ||||||
So | χomi 'aufs Gesicht, um' | ||||||
Ungarisch | homlok 'Stirn; Front, Vorderseite' | ||||||
? | homorú 'hohl, konkav, einwärts gebogen' | ||||||
reg | homlít- '(Weinreben) absenken, ablegen' | ||||||
Alt | homlok 'auf die Stirne, aufs (auf dem) Antlitz' | ||||||
Alt | homlít- 'wälzen; wenden' | ||||||
Alt | homorú 'gewölbt' | ||||||
? Nenetsisch | O | χawā- 'fallen umfallen (z. B. Baum, Betrunkener)' | 147 | ||||
O | χawdā- 'umwerfen, fällen' | ||||||
? Enetsisch/Jenissej-Samojedisch | Ch | kaʔaдa- 'liegender Baum' | |||||
B | kaʔara- 'liegender Baum' | ||||||
? Tawgy | kamágu- 'liegender Baum' | ||||||
Selkupisch | Ta | qamt 'нищ, ничком' | Prok, SelkGr: 123 | ||||
Ta | qami̮ttä 'нищ, ничком' | ||||||
Ty | qåmča- 'kaataa; hinwerfen, umwerfen, fällen (Baum)' | DonnMskr | |||||
Ty | qamtalčempa- 'kääntää nurin; umkehren (Boot)' | ||||||
? Kamassisch | kamaʔ 'Stirn' |
Vö. jukagir hobo-nugode- 'földre veti magát, lefekszik'
A finn kumo szó o eleme és a kumara szó ra eleme denominális névszóképző, a magyar ? homorú r + ú eleme pedig két képző kapcsolata. A cseremisz kə̑mə̑k stb. k eleme latívuszrag.
A lapp N gobmardâd́dâ-, K kojmmerde- talán finn jövevényszó.
A magyar homlok szó a *homl- (lásd homlít-, az l denominális vagy deverbális igeképző) igéből a k deverbális névszóképzővel alakult származék (a képzéshez vö. magyar hajlít 'hajlít' ~ hajlék, nyj. hajlok 'hajlék, otthon, kunyhó').
Jelentéstani okokból bizonytalan, hogy a nyenyec, enyec és nganaszan szavak idetartoznak-e. A kamassz szó tatár jövevényszó is lehet.
A magyar homorú szóhoz lásd még *kȣmз 'üreg; üreges' Ug., ? FU.
Az eredeti jelentésből egyrészt a 'hajlat' → 'homlok', másrészt a 'fölborít', valamint 'arcra borul' → '(így valamit) befed' jelentések alakultak ki; vö. német Stirn, streuen, stürzen (Kluge, DtEtWb.18).
Nomenverbum.
A többek által tévesen idevont finn kulma 'halánték' : silmä- vagy otsa-kulma 'halántékcsont' szóhoz és családjához (MUSz. 109; VglWb. 223; Gombocz: NyK 39: 269; Setälä: FUFA 12: 112; Beitr. 14; SKES ?-lel stb.) lásd még *kuĺma 'a szem feletti v. melletti rész: szemzug, szemöldökcsont, szemöldök, halánték, homlok' FU.
Néhányan (Wichmann: FUF 15: 41; E. Itkonen: FUF 21: 167; UAJb. 28: 71; Joki: FUFA 32: 52; MSFOu. 125: 166; Collinder, CompGr. 143, 392 ?-lel; Lytkin, VokPerm. 192) a permi 'homlok' jelentésű szavakban lm, valamint ĺm mássalhangzó-kapcsolattal számolnak, és ezeket szintén a finn kulma szóval és társaival vetik egybe. Mivel azonban a permi szavak nem tartalmazzák a feltett hangkapcsolat szabályos fejleményeit, ez a nézet valószínűtlen.