Az Uralothek alapján |
finn | korpea- 'sengen versengen, brennend gar od. reif machen, brennend schmerzen' | ||||||
korventa- 'sengen versengen, brennend gar od. reif machen, brennend schmerzen' | |||||||
korvetta- 'sengen versengen, brennend gar od. reif machen, brennend schmerzen' | |||||||
észt | kõrb 'Versengen, Anbrennen' | Gen. kõrve | |||||
kõrbe 'anbrennen, brennen' | |||||||
számi/lapp | L | kuorˈpa- 'durch Waldbrand verheert werden; ohne zu Ende gebrannt zu haben, erlöschen (von einem Feuer; so daß halbverbrannte Holzstücke übrig bleiben' | |||||
N | guorˈbâ- 'be scorched; lose hair by having it rubbed away; get very much cropped, get overcropped' | ||||||
mordvin | E | kurva- 'lodern, lodernd brennen' | |||||
E | kurvaśt́e- 'anzünden' | ||||||
E | kirvaśt́e- 'anzünden' | ||||||
E | kraśt́i- 'anzünden' | ||||||
M | koŕväśt́e- 'anzünden' | ||||||
magyar | hërvad- 'welken, verwelken, dürr od. welk werden, verdorren' | ||||||
reg | ? | hirvad- 'welken, verwelken, dürr od. welk werden, verdorren' | |||||
ÚESz. | hervad | ||||||
? szölkup | OO | kuura- 'sengen (Holz)' | |||||
NP | kuurra- 'sengen (Holz)' |
A magyar szó csak 'megég, megperzselődik' → '(hőség következtében) elfonnyad, elszárad' jelentésváltozás esetén tartozik ide; vö. vogul (Munk.: NyK 25: 185) N pēl- 'meggyullad (tűzről mondva)' ~ (Kálm. Mskr.) Ob pēlaml- 'megsárgul; sárgul'.
A magyarban első szótagi o > ë (i) elhasonulás történhetett.
A palatális k miatt bizonytalan, hogy a szölkup szó idetartozik-e.
A magyar szóhoz lásd még *kurɜ- 'véget ér, megszűnik' Ug.
A Kálmán által (MNy. 59: 344) idevont osztják (334) V korəγ- 'ég' és vogul (WV 71) TJ karəwl- 'ki-, elalszik' igék jelentéstani okokból nem tartoznak ide. Az osztják szót lásd a *karwa 'keserű, csípős (adj); keserű íze van, csíp, bizserget' FU alatt. A vogul szó osztják megfelelőihez lásd PD 581.