Az Uralothek alapján |
mordvin | E | keče 'Kelle, Schöpfkelle' | |||||
M | kečeńä 'Kelle, Schöpfkelle' | ||||||
hanti/osztják | Trj | kȯ̆čəm 'runde Rindenschachtel, großer Rindenbottich, Zuber' | Ostjakisches: 447 | ||||
DN | kŏčəm 'eine große Art Rindenschachtel -gefäß' | ||||||
O | kusəm 'eine große Art Rindenschachtel, -gefäß' | ||||||
manysi/vogul | KU | küšəm 'кужня' | Kannisto, Mskr | ||||
So | kosəm 'пайва; Gefäß aus Birkenrinde' | ||||||
? magyar | köcsög 'Milchtopf' | ||||||
ÚESz. | köcsög | ||||||
? nyenyec | O | χīďe 'Tasse' | 188 | ||||
? enyec | B | kide 'trogähnliches Gefäß' | |||||
? nganaszan | kita 'Schöpfgefäß' | Gen. kida | |||||
? szölkup | TaM | keti 'Korb aus Birkenrinde' | DonnMskr | ||||
TyM | käti 'Korb aus Birkenrinde' | DonnMskr | |||||
Ča | kietä 'Korb aus Birkenrinde' |
Az osztják, vogul m és magyar g (< *k) képzők.
A magyar szó belseji cs a várható *s helyett vagy *s > cs változás hatására alakult, vagy a feltételezett ősmagyar cs-ző nyelvjárásból őrződött meg.
A magyar szó csak 'nyírfakéregből készített edény' → 'tejes edény, tejes köcsög' jelentésváltozás esetén egyeztethető a többi szóval.
A szamojéd szavak csak akkor tartozhatnak ide, ha a szó belseji mássalhangzójuk *č (nem pedig *t) hangra megy vissza.
A finn kehä 'kör, környék, gyűrű', melyet Mark (FUF 18: 170) 'doboz, ládikó' jelentése kizárólagos figyelembevételével a fenti szavakhoz vont, eltérő jelentése miatt nem tartozik ide. Lásd *kečä 'kör, gyűrű, karika, abroncs' FU.
A vogul (WV 87) LO kɑ̄tśa 'sajtár' (Toivonen: FUF 19: 144; SzófSz. ?-lel; Moór: ALH 2: 62) az orosz каδца LGV 'dézsa (Zuber)' szó átvétele.