anhand von Uralothek |
Finnisch | kärnä 'harte Baumrinde' | ||||||
reg | kerni 'lumen kuori; rohtuma; Schneekruste; Ausschlag, Ekzem' | < Saami | |||||
Wotisch | čärnä 'Krätze, Schorf' | FUF: 4:152 | |||||
kärnä 'harte Baumrinde' | < Finnisch | ||||||
Estnisch | kärn 'Krätze, Räude, Grind, Schorf' | Gen. kärna | |||||
Saami | L | kierˈnē ~ kärˈnē 'grobkörniger Schnee, thin crust on snow, a scab-like disease attacking the udder of the female reindeer' | |||||
N | gœrˈdne -rdn- 'thin crust on snow; ascab-like disease attacking the udder of the female reindeer' | ||||||
Ko | ḱĭĕr̨̄n̨e 'Eiskruste auf Schnee der sonst weich ist' | ||||||
Not | ḱĭĕr̨̄n̨e 'Eiskruste auf Schnee der sonst weich ist' | Kuollan: 121 | |||||
Kld | kier̨̄n̨e 'Eiskruste auf Schnee der sonst weich ist' | ||||||
T | kier̨̄n̨e 'Eiskruste auf Schnee der sonst weich ist' | T.I.Itkonen, WbKKlp: 121 | |||||
Mordwinisch | E | kšńat 'Masern' | MSFOu: 22:54 (Paasonen) | ||||
E | kšńit 'Masern' | ||||||
E | *kšńət 'Masern' | ||||||
M | kšńat 'Masern' | ||||||
M | kšńit 'Masern' | ||||||
M | *kšńət 'Masern' | ||||||
Chanti/Ostjakisch | J | kȧrńȧγʌə- 'steif werden, erstarren' | PD: 664 | ||||
Ko | kȧrńə- 'steif werden, erstarren' | ||||||
O | kȧ̆rńi 'Eiskruste, im Herbst mit der Strömung schwimmende Eisscholle' | Ostjakisches: 432 |
Mord. t ist entweder ein Ableitungssuffix oder Pluralzeichen. Ostj. ȧγʌə ist ein denom. Ableitungssuffix.
Im Mord. und Ostj. fand ein Wandel *n > ń unter dem Einfluß der palatalen Konsonantenumgebung statt.
Zur Bedeutung des lapp. Wortes 'scab-like disease. . .' sowie zur Bedeutung des mord. Wortes vgl. finn. karppa 'frusen snökorpa; gefrorene Schneekruste' ~ est. karp 'Schorf, Krätze'.
Die Konsonatenverbindung des mord. Wortes kšń ist aus *krn < *kȣ̈rn entstanden, vgl. mord. kšni, kšńä, kšne 'Eisen' ~ tscher. kərtńi, kürtńö id.
Onomat?
Die zum finn. Wort gestellten finn. kerte (Gen. kertteen) 'tunn skorpa pa snön; dünne Kruste auf dem Schnee' und kersti 'snö- 1. isskorpa; Schnee- od. Eiskruste' (Äimä: MSFOu. 45: 37, 211) gehören wegen der inlautenden Konsonantenverbindung rtt, rst nicht hierher. Zu finn. kuori 'Rinde, Schale, Kruste, Sahne' (VglWb. 146) s. *kore (*kōre) 'Schale, Rinde' FW, ? FU.
Zu dem irrtümlich hierher gestellten ung. kéreg 'Rinde, Borke' und seiner Familie (MUSz. 18; VglWb. 146) s. *kere 'Rinde' FU.
Möglicherweise sind finn. kaarna 'Borke, Kiefernrinde' und karna 'stelnad smuts på ytan av ngt; auf der Oberfläche festgestellter Schmutz' (MUSz. 18; VglWb. 146; T. I. Itkonen: JSFOu. 32/3: 9) baltische Lehnwörter.