Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. tepɜ- Ug    'eltéved, téved'  de 'sich verirren; (sich) irren'  en 'lose one's way, be wrong, err, make a mistake'



    UEW № 1861 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés



    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    hanti/osztjákVtĕw- 'sich verirren, sich verlaufen'Ostjakisches: 1010
    DNtĕp- 'sich verirren, sich verlaufen'Ostjakisches: 1010
    Otȧ̆p- 'sich verirren, sich verlaufen'Ostjakisches: 1010
     
    manysi/vogulKUtip- 'sich verirren'Steinitz, DEWO
    Ptip: kot tip- 'sich verirren'MSFOu: 114:348 (Kannisto-Liimola)
    Sotip- 'sich verirren, irre gehen'MSFOu: 116:312 (Kannisto-Liimola)
     
    magyar téved- 'irren, sich irren, im Irrtum sein, sich im Irrtum befinden; sich verirren, irregehen'
     téveszt- 'verfehlen'
    ÚESz.tévelyeg


    Magyarázat
    MagyarDeutsch
    A magyar (e)d és (e)szt képző.


    Bibliográfia
    • Steinitz: FgrVok 31 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • Wichmann: FUF 7: 50 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Wichmann: MNy 4: 397 = Magyar Nyelv. 1–, Budapest 1905–.
    • Hunfalvy: MNyszet 4: 219 = Magyar Nyelvészet. 1–6, Pest 1856– [tatsächlich: 1855–] 1861.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 217 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • Munkácsi: NyK 25: 172 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Budenz: NyK 6: 415 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • PD 2525 = Paasonen, H. Ostjakisches Wörterbuch nach den Dialekten an der Konda und am Jugan. Zusammengestellt, neu transkribiert und hg. von Kai Donner. Helsingfors 1926.
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • Castrén: Versuch 92 = Castrén, M. Alexander, Versuch einer ostjakischen Sprachlehre nebst kurzem Wörterverzeichnis. 2. verb. Aufl. Hg. von Anton Schiefner, St. Petersburg 1858.
    • VglWb 1: 538 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.