Based on the Uralothek |
Estonian | veis 'Rind, Rindvieh' | Gen. veise, veikse | |||||
vediks 'Rind, Rindvieh' | Gen. vedikse | ||||||
vedis 'Rind, Rindvieh' | |||||||
Livonian | vediks 'Vieh' | Kett | |||||
Sal | veds 'Vieh' | ||||||
Saami/Lappish | N | vāđok 'young cow, rather more than two years old' | |||||
N | vāđŏk 'young cow, rather more than two years old' | ||||||
Friis | ? | vāđok 'juvenca tertium aetatis suae annum ingrediens' | Friis | ||||
Mordvin | E | vedraš 'Färse, junge Kuh' | |||||
E | veďaka 'junge Kuh; Rind' | ||||||
E | veďŕekš 'junge Kuh; Rind' | ||||||
M | vedraš 'Färse, junge Kuh' |
Est. (k)s, lapp. k und mord. raš, aka, ŕekš sind Ableitungssuffixe.
Das ɑ̄ in lapp. vɑ̄đok läßt sich möglicherweise durch den Einfluß von vɑ̄ǯâ 'full-grown female reindeer' erklären.
Siehe auch *wälɜ (*wäδɜ) 'irgendein größeres Tier' FU.
Collinder (CompGr. 399) hält lapp. vɑ̄đok für die Entlehnung von finn. vaadin, vain 'Rentierkuh', was jedoch nicht akzeptabel ist (s. SKES).
Die Literatur s. unter *wälɜ (*wäδɜ) 'irgendein größeres Tier' FU.