Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. wetɜ FW    '(fiatal) tehén, szarvasmarha'  de '(junge) Kuh; Rind'  en '(young) cow, cattle'



    UEW № 1708 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Állatfajok


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    észt veis 'Rind, Rindvieh'Gen. veise, veikse
     vediks 'Rind, Rindvieh'Gen. vedikse
     vedis 'Rind, Rindvieh'
     
    lív vediks 'Vieh'Kett
    Salveds 'Vieh'
     
    számi/lappNvāđok 'young cow, rather more than two years old'
    Nvāđŏk 'young cow, rather more than two years old'
    Friis?vāđok 'juvenca tertium aetatis suae annum ingrediens'Friis
     
    mordvinEvedraš 'Färse, junge Kuh'
    Eveďaka 'junge Kuh; Rind'
    Eveďŕekš 'junge Kuh; Rind'
    Mvedraš 'Färse, junge Kuh'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Est. (k)s, lapp. k und mord. raš, aka, ŕekš sind Ableitungssuffixe.

    Das ɑ̄ in lapp. vɑ̄đok läßt sich möglicherweise durch den Einfluß von vɑ̄ǯâ 'full-grown female reindeer' erklären.

    Siehe auch *wälɜ (*wäδɜ) 'irgendein größeres Tier' FU.

    Collinder (CompGr. 399) hält lapp. vɑ̄đok für die Entlehnung von finn. vaadin, vain 'Rentierkuh', was jedoch nicht akzeptabel ist (s. SKES).

    Die Literatur s. unter  *wälɜ (*wäδɜ)  'irgendein größeres Tier' FU.



    Bibliográfia
    • Beitr 137, 148 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Steinitz: FgrVok 29 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • E.Itkonen: FUF 31: 290 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Paasonen: MordChr 152 = Paasonen, H., Mordwinische Chrestomathie mit Glossar und grammatikalischem Abriss. 2. Auflage (1953). (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. IV)
    • Wichmann: MSFOu 36: 76 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Uotila: MSFOu 65: 192 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Bereczki: NyK 79: 67 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Paasonen: Suomi 1897/3/13: 41
    • Uotila: SyrjChr 176 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • E.Itkonen: UAJb 28: 77 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Paasonen: VähKirj 24: 41 = Vähäisiä Kirjelmiä. Suom. Kirj. Seura. 1–, Helsinki 1885.
    • Toivonen: Vir 1917: 83-4 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Lytkin: VokPerm 128 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.