Uralonet
Institut für Sprachwissenschaft, Ungarische Akademie der Wissenschaften MagyarEnglishDeutsch   InformationenHilfe

  1. umpe FP    'zárt, csukott; zárt, csukott állapot'  de 'geschlossen, verschlossen; verschlossener Zustand'  en 'shut, closed; shut or closed condition'



    UEW № 1663 nach laufender Nummer: << vorherig folgend >> neue Suche

    Begriffsklasse: Anwesenheit


    Vergleichender Abschnitt - (verwandt)sprachliche Daten
     
    ? Finnisch  umpi 'verschlossener verstopfter Zustand'
     ummessa silmin 'mit geschlossenen Augen'silmä 'Auge'
     tie on ummessa 'der Weg ist verschneit'
     silmät ummessa 'mit geschlossenen Augen'
     
    ? Estnisch  umbe 'verschlossen, unzugänglich, ungebahnt, verstopft, nicht klar, trüb, unbegreiflich'
     umbes 'ganz, durchaus, über und über'
     umb 'ganz, durchaus, über und über'
     
    ? SaamiLåbbå 'recht, ziemlich; überhaupt, nicht im geringsten, gar nicht, durchaus nicht; recht groß'
    Nǫbbâ ~ ǫbâ ~ oabâ 'a whole, the whole (of), in its entirety all; (adv. of degree) only, rather, pretty'
    Notōpp 'geschlossen, ganz'1945
    Notompi̊ 'ganz und gar'
    Aomp 'geschlossen, ganz'
    Kldomp 'geschlossen, ganz'1945
     
    ? Wotjakisch/Udmurtisch o·be 'täysin, täydellisesti, kerrassaan, vollends'Wichmann: Vir:1930:392
     
    ? Komi/SyrjSob 'verwehen, verschneien'Wied2
    Udob 'heftiges Schneegestöber (viel Schnee)'


    Erklärung
    MagyarDeutsch

    Die Zusammenstellung ist wegen der unterschiedlichen Bedeutungen ziemlich unsicher.

    Selk. omba, ombeä 'sehr' (Setälä: FUFA 12: 76; JSFOu. 30/5: 32 mit??) kann wegen der Bedeutung nicht hier eingeordnet werden.




    Literatur
    • Setälä: FUF 13: 464 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 31: 169 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 76 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • Setälä: JSFOu 30/5: 32 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • E.Itkonen: LpChr 154 = Itkonen, Erkki, Lappische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und Wörterverzeichnis. Helsinki 1960 (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VII).
    • Wiklund: MSFOu 10: 287 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Uotila: MSFOu 65: 60 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MUSz 61 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7 42.00
    • Thomsen: SamlAfh 2: 88 = Thomsen, Vilhelm, Samlede Afhandlinger. 1–4. København 1919–1931.
    • Wichmann: Vir 1930: 392 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.