anhand von Uralothek |
? Finnisch | umpi 'verschlossener verstopfter Zustand' | ||||||
ummessa silmin 'mit geschlossenen Augen' | silmä 'Auge' | ||||||
tie on ummessa 'der Weg ist verschneit' | |||||||
silmät ummessa 'mit geschlossenen Augen' | |||||||
? Estnisch | umbe 'verschlossen, unzugänglich, ungebahnt, verstopft, nicht klar, trüb, unbegreiflich' | ||||||
umbes 'ganz, durchaus, über und über' | |||||||
umb 'ganz, durchaus, über und über' | |||||||
? Saami | L | åbbå 'recht, ziemlich; überhaupt, nicht im geringsten, gar nicht, durchaus nicht; recht groß' | |||||
N | ǫbbâ ~ ǫbâ ~ oabâ 'a whole, the whole (of), in its entirety all; (adv. of degree) only, rather, pretty' | ||||||
Not | ōpp 'geschlossen, ganz' | 1945 | |||||
Not | ompi̊ 'ganz und gar' | ||||||
A | omp 'geschlossen, ganz' | ||||||
Kld | omp 'geschlossen, ganz' | 1945 | |||||
? Wotjakisch/Udmurtisch | o·be 'täysin, täydellisesti, kerrassaan, vollends' | Wichmann: Vir:1930:392 | |||||
? Komi/Syrj | S | ob 'verwehen, verschneien' | Wied2 | ||||
Ud | ob 'heftiges Schneegestöber (viel Schnee)' |
Die Zusammenstellung ist wegen der unterschiedlichen Bedeutungen ziemlich unsicher.
Selk. omba, ombeä 'sehr' (Setälä: FUFA 12: 76; JSFOu. 30/5: 32 mit??) kann wegen der Bedeutung nicht hier eingeordnet werden.