Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. taĺa- FP    'tapos, letapos, döngöl'  de 'treten, niedertreten, stampfen'  en 'tread on, trample down, stamp'



    UEW № 1629 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Sima. Egyenletes


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    ? finn tallaa- 'treten, niedertreten'
     
    ? észt talla- 'treten, keltern'
     
    ? komi/zürjénStaľal- 'treten, niedertreten, zertreten, mit den Füßen stampfen'
    Letaľ- 'топтать, растоптать, утоптать'
    Skrtaľ- 'месить (глину, грязь)'
    Ptaľa·v- 'treten, niedertreten, zertreten, mit den Füßen stampfen'
    POta·ľ- 'stampfen (wollenes Gewebe mit den Füßen)'
    POta·ľal- 'niedertreten'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Falls die Etymologie akzeptiert werden kann, wurde das für die FP Zeit erschlossene *a der ersten Silbe unter dem Einfluß des mouillierten ĺ im Frühurperm. zu *ä, und später entwickelte sich das auf diese Weise entstandene urperm. *ä regelmäßig zu a.

    Das geminierte ll in den ostseefinn. Sprachen ist unregelmäßig. Es hängt möglicherweise mit dem Einfluß von finn. talla 'Kufe, (SKES) reen antura; Kufenschiene, Kufenbeschlag' zusammen, das eine ähnliche Lautform hat. Es ist auch nicht ausgeschlossen, daß das finn. Verb tallaa- eine Ableitung des erwähnten finn. Substantivs talla ist.




    Bibliográfia
    • ÁKE 588 = Munkácsi, Bernát, Árja és kaukázusi elemek a finn-magyar nyelvekben. 1. kötet. Magyar szójegyzék s bevezetésül: a kérdés története. Budapest 1901.
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Setälä: FUF 13: 315 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Wichmann: FUF 15: 25 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Äimä: MSFOu 45: 189 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MUSz 176 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Lindström: Suomi 1852: 93
    • Uotila: SyrjChr 158 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • Castrén: SyrjGr 160 = Castrén, M. Alexander, Elementa grammatices syrjaenae. Helsingsfors 1844.
    • VglWb 498 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.