Uralonet
Institut für Sprachwissenschaft, Ungarische Akademie der Wissenschaften MagyarEnglishDeutsch   InformationenHilfe

  1. pis-tä (pise-tä) FW    'állít, tesz, fektet, bedug'  de 'stellen, setzen, legen, hineinstecken'  en 'put, set, lay (down), put into'



    UEW № 1491 nach laufender Nummer: << vorherig folgend >> neue Suche

    Begriffsklasse: Anwesenheit


    Vergleichender Abschnitt - (verwandt)sprachliche Daten
     
    Finnisch  pistä- 'stechen, stecken, stoßen; (veralt.) riittää, kestää; pysyä; ausreichen, genügen, aushalten, vertragen, ertragen; bleiben'SKES
     
    Estnisch  pista- 'stecken, stechen'
     
    SaamiLpastē- '„beißen'Kuollan: 1558
    Lpastēl 'scharf (von einer Schneide od. Spitze z. B. an Messer, Axt, Nadel, Schere, Eisstock)'
    Nbâste- 'be sharf enough (to), bite; be able in a position to, dare to; be perhaps setting in (said e. g. of frost), in earnest; be able to be enforced (law)'Kuollan: 1558
    Nbis'te- 'last, continue, still exist; hold out, be alive (of persons)'< Finnisch
    Kopi̮š̨̄t̀e- 'ausreichen, genug sein'< Finnisch
    Notistel 'scharf'Kuollan: 1558
    Notpėš̨̄t̀e- 'ausreichen, genug sein'< Finnisch
    Ppi̮š̨̄t̀e- 'ausreichen, genug sein'< Finnisch
    Kldistel 'scharf'Kuollan: 1558
    Tiste- 'gut schneiden, scharf sein'Kuollan: 1558
    Kiste- 'gut schneiden, scharf sein'Kuollan: 1558
     
    Mari/TscheremissischKBpište- 'stellen, setzen, legen, hineinstecken'
    Upə̑šte- 'stellen, setzen, legen, hineinstecken'
    Bpə̑šte- 'stellen, setzen, legen, machen'


    Erklärung
    MagyarDeutsch

    Tscher. KB i ist sekundär und hängt möglicherweise mit dem Einfluß von KB piža- 'sich anschließen, klebenbleiben' zusammen.

    Das Ableitungssuffix * trat bereits in FW Zeit an das Wort. S. auch *pise- 'bleiben, verbleiben, steckenbleiben' FW.



    Literatur
    • E.Itkonen: FUF 31: 181, 218, 245 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: LpChr 80, 82 = Itkonen, Erkki, Lappische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und Wörterverzeichnis. Helsinki 1960 (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VII).
    • Wiklund: MSFOu 10: 247 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Castrén: TscherGr 69 = Castrén, M. Alexander, Elementa grammatices tscheremissae. Kuopio 1845.
    • Wichmann: TscherT 84 = s. Wichm [tscher]