Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. ćäje-rɜ FP    'fogantyú, nyél; (feltehetőleg csak összetételben a 'láb' és 'kar' szavakkal:) sípcsont, alkar'  de 'Stiel, Schaft; (in der Grundsprache möglicherweise nur in Komposita mit den Wörtern 'Bein' und 'Hand') Schienbein, Unterarm'  en 'handle, grip; shin-bone, forearm (used in phrases with words 'arm' and 'leg')'



    UEW № 1200 By No.: << Previous Next >> New search



    Set of correspondences
     
    Finnish sääri 'Unterschenkel, Schenkel, Bein, Wade'
     
    Estonian säär 'Schienbein, Unterbein (vom Knie abwärts)'Gen. sääre
     
    MordvinEśejeŕks : keď-śejeŕks 'Unterarm'keď 'Hand'
    Eśejeŕks : piľge-śejeŕks 'Unterbein'piľge 'Fuß'
    Mśäjäŕ 'Schmalbein; (Kohl)stengel's-Laute
    Mkäď-śäjäŕ 'Unterarm'käď 'Hand's-Laute
    Mśäjäŕ : piľgä-śäjäŕ 'Unterbein'piľgä 'Fuß's-Laute
     
    Komi/ZyryanSćer : kok-ćer 'Schienbein'kok 'Fuß, Bein'
    Pečće̮re̮s 'Strumpf aus Tuch'
    Vće̮r 'Schienbein'
    Udće̮r 'Schaft des Schuhwerks, Stielschaft'
    POću̇rѳs 'Strumpf'


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Die von Paasonen (Vir. 1917: 112) mit ? hierher gestellten Formen syrj. S će̮rs 'die Spule selbst, auf die der Faden aufgewunden wird, Spindel' und wotj. S č́ers 'Spindel' usw. gehören aus semantischen Gründen nicht in diesen Zusammenhang.

    Die Zusammenstellung der oben genannten Wortfamilie mit ostj. (867) DN sur 'Stiel der Spindel', Kaz. sǫr 'Schaft (am Schuhzeug)', wog. (ÁKE 556) N sår: kɑ̄t-s. 'Unterarm', la'-i̊l-s. 'Schienbein' (kɑ̄t 'Hand', la'i̊l 'Fuß, Bein') und ung. szár 'Rohr, Röhre; Stengel', lábszár 'Schienbein' (láb 'Fuß, Bein') ist aus lautlichen Gründen nicht möglich. S. auch *sȣ 'Unterschenkel' Ug.




    Bibliography
    • Ravila: FUF 20: 116 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Uotila: FUF 26: 174 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUF 2: 261 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 30: 17 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Toivonen: FUFA 28: 253 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • Ahlqvist: MMdGr 171 = Ahlqvist, August, Versuch einer mokscha-mordwinischen Grammatik nebst Texten und Wörterverzeichnis. St. Petersburg 1861 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. I. Theil).
    • MSzFE 130 = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 278 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • Munkácsi: NyK 25: 180 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Gombocz: NyK 39: 242 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • s-Laute 120.00
    • Europaeus: Suomi 1868: 129
    • Uotila: SyrjChr 165 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • Genetz: VähKirj 23: 32 = Vähäisiä Kirjelmiä. Suom. Kirj. Seura. 1–, Helsinki 1885.
    • VglWb 1: 653 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Toivonen: Vir 1937: 140 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.