Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. wolka FU    'váll'  de 'Schulter'  en 'shoulder '



    UEW № 1161 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Testrészek


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn olka 'Schulter'
     olkapää 'Achsel, Schulter'pää 'Kopf, Haupt, Ende'
     olus 'Tragriemen über den Schultern'Gen. oluksen
     
    észt õla 'Schulter'
    regolg 'Schulter'Wied
    regõlg 'Schulter'
     
    számi/lappLålˈkē 'Schulter, Achsel'
    Noalˈge 'shoulder'Gen. -lg-
    Notuailk 'Schulter, Achsel'1891
    Aoilgi 'Schulter, Achsel'
    Kldilk 'Schulter, Achsel'1891
    Tvı˚ѳlke (oa) 'Schulter, Achsel'1891
    Kvı˚ѳlke 'Schulter, Achsel'
     
    ? manysi/vogulKUwojləp 'лямка; leveä vyön tapainen hihna nartan vetoköydessä olkapään kohdalta; breiter gürtelartiger Riemen im Zugseil der Narte, an der Schulter; kontin kantohihna, viileke; Tragriemen des Birkenranzens aus Bikrenrinde, Streifen; talvinuotan vetäjien olkavyö; Schultergürtel der Eisnetzzieher'Vir: 1951:368 (Kannisto, mitg. Liimola)
    Pwojləp 'лямка; leveä vyön tapainen hihna nartan vetoköydessä olkapään kohdalta; breiter gürtelartiger Riemen im Zugseil der Narte, an der Schulter; kontin kantohihna, viileke; Tragriemen des Birkenranzens aus Bikrenrinde, Streifen, pyssyn olkahihna; Schulterriemen der Flinte'Vir: 1951:368 (Kannisto, mitg. Liimola)
    Sowāγlap 'лямка; leveä vyön tapainen hihna nartan vetoköydessä olkapään kohdalta; breiter gürtelartiger Riemen im Zugseil der Narte, an der Schulter; poron kaulahihna; Halsriemen des Rentiers; kontin kantohihna, viileke; Tragriemen des Birkenranzens aus Bikrenrinde, Streifen'Vir: 1951:368 (Kannisto, mitg. Liimola)
     
    magyar váll 'Schulter, Achsel'
     vállal- 'unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen'
    ÚESz.váll
    ÚESz.vállal


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    A vogul képző.  

    A vogul wojləp szó ebben az egyeztetésben bizonytalan, mivel nem létezik képzőtlen 'váll' jelentésű alakja. A vogul szó egyébként másik etimológiai összefüggéshez is tartozhat (lásd *wakla 'vesszőből font szíj' FU).

    A magyar ll az * < *lk változással magyarázható.




    Bibliográfia
    • Steinitz: FgrVok 38 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Honti: MNy 81: 144-5 = Magyar Nyelv. 1–, Budapest 1905–.
    • Fábián: MNyszet 1: 88 = Magyar Nyelvészet. 1–6, Pest 1856– [tatsächlich: 1855–] 1861.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 560 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • Gombocz: NyK 39: 253 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Castrén: Suomi 1844: 30
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • Toivonen: Vir 1934: 405 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.
    • Liimola: Vir 1951: 368-9 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.