Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. utka U    'nyom, csapás'  de 'Spur'  en 'trail, track'



    UEW № 1096 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Zeichen


    Set of correspondences
     
    Khanty/OstyakVɔγət 'Landenge (zwischen zwei Gewässern)'OL: 96,279
    DNoχət 'Landenge (zwischen zwei Gewässern)'OL: 96,279
    Ooχət 'Landenge (zwischen zwei Gewässern)'OL: 96,279
     
    Mansi/VogulKUāχt 'Wasserstraße zwischen zwei Seen, von einem See zu einem Fluß führender Abfluß (Bach oder Fluß)'FUF: 18:83 (Kannisto)
    Pe̮kt 'Wasserstraße zwischen zwei Seen, von einem See zu einem Fluß führender Abfluß (Bach oder Fluß)'FUF: 18:83 (Kannisto)
    LOāγt 'исток'Kannisto, Mskr
    LOāγt 'протока'Romb
     
    Hungarian út 'Weg, Straße; Bahn; Lauf; Strecke, Route; Fahrt, Reise; Art, Weise'Akk. utat
    Altkét úttal 'zweimal'két 'zwei'
     
    Nenets/YurakOŋūʔ 'Spur, Weg'Gen. ŋūdan41
    Njŋut 'Spur, Weg'41
     
    EnetsChurī 'Weg'41
    B 'Weg'Gen. udoʔ41
     
    ? Nganasan ŋoajā 'Weg'
     
    SelkupTawuettэ 'Weg, Spur'
    Jelwuettэ 'Weg, Spur'
    Tywat 'Weg'MSFOu: 49:78 (Donner)
    Kewattɒ 'Weg'
     
    Kamassian aʒ́i 'Weg, Spur, Fußspur, Runzel'
     aći 'Weg, Spur, Fußspur, Runzel'
     aʒ́e 'Weg, Spur, Fußspur, Runzel'


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Twg. jɑ̄ ist möglicherweise ein Ableitungssuffix.

    Ostj. γət, wog. kt, χt und. ú weisen darauf hin, daß im Ug. eine Metathese *tk > *kt eingetreten ist; ung. ú ist durch Spirantisierung des k entstanden.

    Twg. ŋoajɑ̄ kann nur dann hierher gehören, wenn in ihm das ursprüngliche *tk spurlos geschwunden ist.

    Budenz (NyK 7: 36) und Toivonen (Vir. 1918: 82) haben lapp. N vuotte- 'se spor, tinde spor efter dyr' hierher gestellt, doch es gehört in einen anderen etymologischen Zusammenhang (s. *watta- 'spüren' U).

    Einige Forscher (Meskó und Pais: MNy. 37: 192—4) versuchten ung. út 'Weg' aus dem Grundwort ú- von úsz- 'schwimmen' zu erklären. Diese Annahme ist jedoch nicht wahrscheinlich, da die vorausgesetzte Bedeutung 'Reisen auf dem Wasser' nicht bewiesen werden kann.




    Bibliography
    • Gyarm: Aff 215 = Affinitas lingvae Hvngaricae cvm lingvis Fennicae originis grammatice demonstrata. Nec non vocabvlaria dialectorvm Tataricarvm et Slavicarvm cvm Hvngarica comparata. Avctore Samvele Gyarmathi. Gottingae 1799.
    • Hajdú: ALH 4: 34 = Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae. 1–, Budapest 1951–.
    • Steinitz: DEWO 49-50 = Steinitz, Wolfgang, Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin 1966– (Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin).
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Györke: MNy 40: 13 = Magyar Nyelv. 1–, Budapest 1905–.
    • Klaproth--K.Donner: MSFOu 64: 30
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • Mikola: NéprNytud 15-16: 48 = Néprajz és Nyelvtudomány. 1–, Szeged 1957– (Acta Univ. Szegediensis. Sectio enthnographica et linguistica).
    • Halász: NyK 24: 455 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Munkácsi: NyK 26: 16 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • N.Sebestyén : NyK 53: 267
    • Hajdú: NyK 55: 74 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Lakó: NyK 56: 39-40 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • Toivonen: Vir 1918: 82 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.