Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. waja- FU    'elmerül, süllyed'  de 'sinken, einsinken, untersinken'  en 'sink (vi) '



    UEW № 1105 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Esik. Süllyed


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn vajoa- 'sinken, versinken, einsinken, niedersinken, untergehen'
     
    észt vaju- 'sinken, versinken, einsinken, niedersinken, untergehen; langsam fließen'
     
    számi/lappLvuodjo- 'sinken, absinken'
    Nvuoggjo- -j- 'sink, go to the bottom; penetrate into something; fade, grow dim'
    Kldoaješγuitte- 'zu sinken anfangen'1723
    Koaješγuitte- 'zu sinken anfangen'
     
    mordvinEvaja- 'sinken, untersinken, ertrinken'
    Mvaja- 'sinken, untersinken, ertrinken'
     
    udmurt/votjákSvi̮j- 'untersinken, versinken, untergehen'
    Kvə̑j- 'untersinken, versinken, untergehen'
    Gvı̣̑jı̣̑- 'sinken, versinken'MSFOu: 65:54 (Wichmann, mitg. Uotila)
     
    komi/zürjénSve̮j- 'sinken, versinken, einsinken, niedersinken, zu Boden sinken, untergehen, ertrinken'
    Sve̮jt- 'senken, versenken, einsenken, niedersinken, eintauchen (tr.), untertauchen (tr.), ertränken'
    Pve̮j- 'sinken, versinken, einsinken, niedersinken, zu Boden sinken, untergehen, ertrinken'
    Pve̮t́- 'senken, versenken, einsenken, niedersinken, eintauchen (tr.), untertauchen (tr.), ertränken'
    POvu̇·j- 'untersinken'
    POvȯ·t́- 'eintauchen, ins Wasser senken'
     
    hanti/osztjákSygojm- 'lesüllyed; hinabsinken'
    Sygujt- 'süllyeszt; senken'< manysi/vogul
     
    manysi/vogulLMujt- 'alásüllyeszt; hinuntersenken'MSz
    Nuj- 'süllyed; sinken'MSz
    Nujt- 'lesüllyeszt; versenken'MSz
    Nujt- 'süllyeszt; senken'MSz
    Noim- 'lesüllyed; hinabsinken'MSz
    Noimit- 'lesüllyed; hinabsinken'Reg [ostj]
     
    magyar vejsze 'Reuse, Fischreuse, Senkreuse; Fischzaun'
    regveisz 'Reuse, Fischreuse, Senkreuse; Fischzaun'
    regvejsz 'Reuse, Fischreuse, Senkreuse; Fischzaun'
    regvéisz 'Reuse, Fischreuse, Senkreuse; Fischzaun'
    regvejész 'Reuse, Fischreuse, Senkreuse; Fischzaun'
    regvesz 'Reuse, Fischreuse, Senkreuse; Fischzaun'
    regvész 'Reuse, Fischreuse, Senkreuse; Fischzaun'
    regvésze 'Reuse, Fischreuse, Senkreuse; Fischzaun'
    ÚESz.vejsze


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Das sz in ung. vejsze (< *vejësze < *vejëszé) ist deverb. Nominalsuffix und das auslautende e (< *é) ist Px3Sg.

    Der Vokal der ersten Silbe in den perm. Sprachen kann durch den palatalisierenden Einfluß des folgenden j erklärt werden. Im Urperm. ist mit zwei möglichen Lautentwicklungen zu rechnen: *vaj- > *väj- > *voj- oder *vaj- > *vo̭j- > *vȯ̭j-. Die Vokalentsprechung von PO vu̇j- und vȯ·ť- beruht auf dem Wechsel ~ ȯ (< *ȯ̭ ~ *ȯ) (E Itkonen: FUF 31: 298, 318). Das FU *a wurde im Ung. unter dem palatalisierenden Einfluß des folgenden j zu e.

    Die anzunehmende frühere Bedeutung 'niedergesenkter, versenkter Fischzaun' des ung. Wortes kann man aus der ursprünglichen Bedeutung 'sinken' gut verstehen. Vgl. dt. Senknetz, Senkreuse.

    Man hat das ung. Wort früher mit folgenden Wörtern verbunden: tscher. waźa 'Fischzaun'; ostj. V , DN , Kaz. ɔś 'Zaun, Umzäunung' (Beitr. 124 mit?; Beke Nyr 48: 13 mit?; Toivonen: FUF 19: 159; SzófSz. usw.). Tscher. waźa ist ein tschuw. Lehnwort (Bereczki NyK 66: 117). Das ung. v kann dem ostj. vokalischen Anlaut und ung. j dem ostj. ť, ś (< *ć) nicht entsprechen.



    Bibliográfia
    • Setälä: Balassa-Eml 132.00
    • Collinder: CompGr 67 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • Steinitz: DEWO 24 = Steinitz, Wolfgang, Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. Berlin 1966– (Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissenschaften zu Berlin).
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Steinitz: FgrVok 38 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 14/3: 25 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Wiklund: MSFOu 10: 135 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Uotila: MSFOu 65: 54, 262 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MUSz 473 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • Rédei: NyK 88: 210 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Lindström: Suomi 1852: 101
    • Genetz: Suomi 1897: 8, 11
    • Uotila: SyrjChr 176 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • Lytkin: VokPerm 142 = Лыткин, В. И., Исторический вокализм пермских языков Москва 1964.