Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. sala U    'elrejt, eltitkol, lop; tolvaj'  de 'verstecken, verhehlen, stehlen; Dieb'  en 'conceal, keep (sg) secret, steal; thief '



    UEW № 871 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés



    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn sala 'Geheimnis, Heimlichkeit'
     salaa 'heimlich, insgeheim, verstohlenerweise; verstohlen, unvermerkt'
     salaa- 'geheimhalten, verheimlichten, verhehlen; verschweigen; verbergen, vertuschen'
     
    észt sala 'Heimlichkeit, Geheimes'
     salaja 'heimlich, verstohlen, verborgen'
     salasta- 'verheimlichen'
     
    számi/lappLsuola 'Dieb, diebischer Hund'Kuollan: 1025
    Lsuollēt 'im geheimen, insgeheim'
    Lsuolāti- 'stehlen'
    Nsuolâ -llâg- 'thief; thievish'Kuollan: 1025
    Nsuoladi- 'steal; go stealthily, somewhere or to do something'
    Notsuoľ 'Dieb'Kuollan: 1025
    Notsualē- 'stehlen'
    Asul 'Dieb'Kuollan: 1025
    Kldsūľ 'Dieb'Kuollan: 1025
    Kldsuѳlne- 'stehlen'
    Tsi̊̄l 'Dieb'Kuollan: 1025
    Tsi̊ѳlane- 'stehlen'
     
    mordvinEsala- 'stehlen, wegstehlen'
    Msala- 'stehlen, wegstehlen'
     
    mari/cseremiszKBšolə̑ 'Dieb'
    KBšolə̑šta- 'stehlen'
    Ušolə̑p 'heimlich'
    Ušolšta- 'stehlen'
    Bšolo: šolo mari 'Gefährte des Bräutigams, der vorzeiten zusammen mit diesem auszog, um die Braut zu rauben'
     
    hanti/osztjákVli̮ləγ 'heimlich, verstohlen'Ostjakisches: 1108-9
    Vlaləm- 'stehlen'
    Vjji̮ləγ 'heimlich, verstohlen'Ostjakisches: 1108-9
    Vjjaləm- 'stehlen'
    DNtotmaχ 'Räuber'Ostjakisches: 1108-9
    DNtotəm- 'stehlen'
    Olalmaχ 'Vielfraß'Ostjakisches: 1108-9
    Olaləm- 'stehlen'
     
    manysi/vogulTJtōlmək 'Dieb'WV: 170
    TJtōlmā·nt- 'stehlen'
    KUtulməχ 'Dieb'WV: 170
    KUtulmənt- 'stehlen'
    Ptulmək 'Dieb'WV: 170
    Ptulmt- 'stehlen'
    Sotūlmaχ 'Dieb'WV: 170
    Sotūlmant- 'stehlen'
    Ntūli 'verbergend, versteckend'ÁKE: 308
     
    nyenyecOtāľe- 'stehlen'Juraksamojedisches: 470
     
    enyecChtałi- 'stehlen'
    Btare- 'stehlen'
     
    nganaszan tolar- 'stehlen'
     
    szölkupTateli̮- 'stehlen'Erd
    Turte̮lti̮- 'stehlen'MSFOu: 122:328 (Lehtisalo)
    Ketuel- 'stehlen'MSFOu: 122:328 (Lehtisalo)
     
    kamassz tholi 'Dieb'
     tholer- 'stehlen'
     
    kojbál mолэ 'Dieb'Janhunen, SW: 151 (Janhunen)
     
    mator teler 'stehlen'Beitr: 205 (Paasonen)


    Magyarázat

    Vgl. juk. olo- 'stehlen', juk. olol 'theft'.

    Lapp. g, ostj. und wog. m (ostj. laləm-, totmaχ, wog. tōlmɑ̄∙nt-, tōlmək), ostj. χ, wog. , ək (ostj. li̮ləγ, totmaχ, wog. tōlmək, tūlmaχ), wog. ɑ̄nt, ənt usw. sind Ableitungssuffixe.

    In jur. tɑ̄ĺe- ist das Ableitungssuffix * verborgen (vgl. Lehtisalo: MSFOu 72: 71); selk. ti̮, twg., kam. und mot. r sind ebenfalls Ableitungssuffixe.

    Mehrere Forscher (MUSz. 224; VglWb. 564; Halász: NyK 23: 91, 267; Wiklund: MSFOu. 10: 134; Wichmann: FUF 11: 230—1, 236) haben ung. tolvaj 'Dieb' zu dieser Wortfamilie gestellt. Das stößt aber auf ernsthafte lautliche Schwierigkeiten. Irrtümlich ist auch die Herleitung des ung. Wortes aus den oben genannten sam. (Moór: ALH 9: 125; N. Sebestyén: ALH 14: 275—83) bzw. wog. Wörtern (Moór: ALH 9: 182). Die oben genannten ostj. und wog. Wörter sind von dieser Wortfamilie nicht zu trennen und zusammen mit ung. tolvaj aus den Turksprachen zu erklären (Simonyi: Nyr. 39: 440—1). Zu ung. tolvaj s. *tajɜ- 'verbergen' Ug.

    Nomen-Verbum.



    Bibliográfia
    • Beitr 40, 205 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Collinder: CompGr 59, 118, 154 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • Beke: CserNyt 41 = Beke, Ödön, Cseremisz nyelvtan. Budapest 1911 (FF 16 – Sonderdruck aus NyK 39–41).
    • Steinitz: FgrVok 34, 134 = Steinitz, Wolfgang, Geschichte des finnisch-ugrischen Vokalismus. Stockholm 1944 (Acta Instituti Hungarici Universitatis Holmiensis. Series B, Linguistica. 2).
    • Wichmann: FUF 11: 230-1, 236 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Ravila: FUF 20: 97 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Lehtisalo: FUF 21: 15-6 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 29: 228, 31: 158, 193, 250 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUF 2: 254 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 31 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • Wichmann: FUFA 16: 41 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • Joki: FUFA 32: 49 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 14/3: 25, 30/5: 91-2 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Ahlqvist: JSFOu 1: 87, 89 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Ahlqvist: Kulturw 230 = Ahlqvist, August, Die Kulturwörter der westfinnischen Sprachen. Ein Beitrag zu der älteren Kulturgeschichte der Finnen. Deutsche, umgearb. Aufl. Helsingfors 1875 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. II. Theil).
    • Ahlqvist: MMdGr 170 = Ahlqvist, August, Versuch einer mokscha-mordwinischen Grammatik nebst Texten und Wörterverzeichnis. St. Petersburg 1861 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. I. Theil).
    • Wiklund: MSFOu 10: 130, 134 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MUSz 224 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • Ahlqvist: NOstjSpr 98 = Ahlqvist, August, Ueber die Sprache der Nord-Ostjaken. Sprachtexte, Wörtersammlung und Grammatik. I Abtheilung. Sprachtexte und Wörtersammlung. Helsingfors 1880 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. III. Theil).
    • Halász: NyK 23: 91, 267 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Gombocz: NyK 39: 249, 251 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Munkácsi: Nyr 12: 339, 341, 424, 13: 15 = Magyar Nyelvő‘r. 1–, Budapest 1872–.
    • s-Laute 48, 69
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Collinder: SSUF 1954-57: 124 = Språkvetenskapliga Sällkapets i Uppsala Förhandlingar 1882–[Band 1955/57. = Uppsala Universitets Ärsskrift 1957. Uppsala – Wiesbaden].
    • Janhunen: SW 150 = Janhunen, Juha, Samojedischer Wortschatz. Gemeinsamojedische Etymologien. Helsinki 1977 (Castrenianumin toimitteita. 17).
    • Stipa: UAJb 25: 35 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]