Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. mukča- U    'átkel a vízen'  de 'über das Wasser fahren'  en 'get across the water (tr)'



    UEW № 559 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés



    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    számi/lappL?måksē- 'kommen, gegangen kommen, vorwärtskommen, durchkommen'
    Imo͕h̄ˈtse͕- 'über eine Stromschnelle rudern über einen Strom fahren'FUF: 19:101 (Äimä: mitg. Toiv)
    Pmo̬ǡs̨̄e- 'über einen Fluß fahren(bes. in einer Stromschnelle in dem man Krümmungen macht und Steine vermeidet)'T.I.Itkonen, WbKKlp: 258
    Kldmoǡs̨e- 'über einen Fluß fahren (bes. in einer Stromschnelle in dem man Krümmungen macht und Steine vermeidet)'T.I.Itkonen, WbKKlp: 258
    Tmokse- 'über ein Wasser fahren'Kuollan: 1954
     
    ? nyenyecOmadā- 'über das Wasser gehen, übersetzen'Juraksamojedisches: 249
     
    ? kamassz mâkter- 'schreiten'


    Magyarázat

    Kam. (e)r ist ein Ableitungssuffix.

    Das von Lehtisalo (Vir. 1953: 129) hierher gestellte ostj. Trj. muγt, DN mŏχtə, Ni. muχtə 'durch' kann aus semantischen Gründen nicht zur oben genannten Wortfamilie gehören. Außerdem kann *χt nicht die Fortsetzung eines frühren * sein.

    Die von Lehtisalo (a.a.O. 128—9) hierher gestellten Wörter jur. matʔ, jen. motuʔ, twg. matuʔ, selk. muktet, kam. muktuʔd, koib. muktut, mot. muktun und taig. muktun 'sechs' können trotz der semantischen Parallele aus der Eskimosprache kaum hierher gehören.



    Bibliográfia
    • Collinder: CompGr 90, 381 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • Toivonen: FUF 19: 101 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Toivonen: SitzFAk 1949: 180 = Sitzungsberichte der Finnischen Akademie der Wissenschaften. 1908-. Helsinki 1909-.