Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. kalma U    'holttest, sír'  de 'Leiche; Grab'  en 'corpse, grave'



    UEW № 229 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Halál


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn kalma 'Leichengeruch; Leiche Tod; (Lönnr.) grav, underjorden; Grab, Unterwelt; (SKES) hautausmaan haltija; Geist des Friedhofs,'
     
    észt kalm 'Grabstätte (ungeweihte), heidnische Opfer- od. Begräbnißstelle'Gen. kalmu, kalma
     
    számi/lappLkaľmē 'Stelle, wo jemand verunglückt und später aufgefunden worden ist; Grab (nicht auf de, Friedhof), Stelle, wo eine Leiche längere Zeit unbeerdigt gelegen hat'
    Lkālma 'Leichengeruch;'< finn
    L?kuolmōi 'Dämmerung, Morgen- und Abenddämmerung'
    L?kuolmuti 'es dämmert'
    Nguolmâs -lˈbm- ', pale, pallid, wan'
    Ngaľbme -lm- 'place where a corpse or the bones of a dead person are found; corpse which is found out in the open after it has lain there a considerable time'< finn
    N?guolmâs -lˈbm- 'the innermost soft white layer of the bark of conifers'
    N?guolˈbmâ 'appear, rise (only of the moon)'
    Akailm 'Grab'< finn
    Kldkɑ̄ilm 'Grab'< finn
    Tkɑ̄ilme 'Grab'< finn
    Kkɑ̄ilme 'Grab'< finn
     
    mordvinEkalmo 'Grab'
    Ekalma- 'begraben'
    Mkalma 'Grab'
    Mkalma- 'begraben'
     
    nyenyecOχāľm̥er 'Leichnam'Juraksamojedisches: 166
    Oχaľm̥erʔ 'die Verstorbenen Friedhof'Juraksamojedisches: 166
    Oχāľmer : χ∙kojd 'Как мертвец (худой)'< nyenyec
     
    enyecChkámeðo 'ein Verstorbener, eine Leiche'
    Bkámero 'ein Verstorbener, eine Leiche'
     
    kamassz kolmə 'Geist des Hingeschiedenen, Geist, böser Geist, Teufel; Geistgehilfe des Schamanen'
     kolmi̮ 'Geist des Hingeschiedenen, Geist, böser Geist, Teufel; Geistgehilfe des Schamanen'
     kolmu̇ 'Geist des Hingeschiedenen, Geist, böser Geist, Teufel; Geistgehilfe des Schamanen'
     kolmu 'Geist des Hingeschiedenen, Geist, böser Geist, Teufel; Geistgehilfe des Schamanen'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    Die Zugehörigkeit des lapp. N guolmâs ist zweifelhaft, weil die Bedeutung 'the innermost, soft white layer...' primär zu sein scheint (E. Itkonen: UAJb 28: 63). Lapp. N guoĺbmɑ̆- 'appear, rise...' usw. kann aus semantischen Gründen ebenfalls nur mit ? hierher gestellt werden. Zur Bedeutung lapp. 'pale; bleich' ~ finn. 'Tod' vgl. doch ung. hal- 'sterben' ~ halvány 'bleich'.

    Die Verbindung von finn. kalma 'Leichengeruch. ..' usw. mit finn. kuole- 'sterben' usw. (Steinitz: CIFU 58) ist wegen der unterschiedlichen Vokale nicht möglich.



    Bibliográfia
    • Rédei: ALH 13: 277 = Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae. 1–, Budapest 1951–.
    • Jacobsohn: ArUgrof 8 = Jacobsohn, Hermann, Arier und Ugrofinnen. Göttingen 1922.
    • Collinder: CompGr 143 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • Setälä: FUF 13: 374 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Lehtisalo: FUF 21: 7 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 29: 320 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 112 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 14/3: 25 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Setälä: JSFOu 30/5: 95 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Ahlqvist: MMdGr 155 = Ahlqvist, August, Versuch einer mokscha-mordwinischen Grammatik nebst Texten und Wörterverzeichnis. St. Petersburg 1861 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. I. Theil).
    • Wiklund: MSFOu 10: 129 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • Rédei: NyK 64: 72 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Lindström: Suomi 1852: 33
    • Stipa: UAJb 25: 34, 38 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • E.Itkonen: UAJb 28: 63 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Joki: Vir 1955: 280 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.