Uralonet
Institut für Sprachwissenschaft, Ungarische Akademie der Wissenschaften MagyarEnglishDeutsch   InformationenHilfe

  1. keske FP    'közepe vminek, köz, távolság'  de 'Mitte, Zwischenraum, Abstand'  en 'middle (n), space (in between), distance'



    UEW № 1305 nach laufender Nummer: << vorherig folgend >> neue Suche

    Begriffsklasse: Mittelpunkt


    Vergleichender Abschnitt - (verwandt)sprachliche Daten
     
    Finnisch  keski 'Mitte'Gen. kesken
     
    Estnisch  kesk 'Mitte'Gen. keske
     
    SaamiLkaska 'interval, stretch, distance'
    Ngâsˈkâ 'interval, stretch, distance'Gen. -sk-
    Notkѳsk 'Mitte, Zwischenraum'Kuollan:217
    Akѳsk 'Mitte, Zwischenraum'Kuollan:217
    Kldkѳsk 'Mitte, Zwischenraum'Kuollan:217
    Tkask 'Mitte, Zwischenraum'Kuollan:217
     
    MordwinischMkeska 'die Weichen, die Mitte des Leibes'
     
    Wotjakisch/UdmurtischSkusi̮p 'Zwischenraum'
    Gkusı̣̑p 'Zwischenraum'Wichm [wotj]
     
    Komi/SyrjSOkos 'Zwischenraum'FUF:31:269 (Itkonen)
    Lukos 'Zwischenraum, Abstand'
    Skos : piń-kos 'Raum zwischen zwei Zähnen; Raum zwischen zwei Pfählen im Heuschober'piń 'Zahn; Zinke, Zacke'
    Pkos : piń-kos 'Raum zwischen zwei Pfählen im Heuschober'piń 'Zahn; Zinke, Zacke'
    POkosp 'Zwischenraum'


    Erklärung
    MagyarDeutsch

    frühurperm. > ? ung. küszöb 'Schwelle', vgl. wotj. s-kusi̮p 'Türschwelle', s 'Tür'.

    Die irrtümlich hier zugeordneten Wörter wotj. S kus 'Hüfte, Mitte des Leibes', syrj. SO ko̭s 'Kreuz (am menschlichen Körper)' (MUSz. 48; Wichmann, WotjChr. 76, FUF 11:220; Setälä: FUFA 12:74, JSFOu. 30/5:54; Uotila: MSFOu. 65: 317, SyrjChr. 103; Steinitz, FgrVok. 128; E. Itkonen, LpChr. 109; Lytkin: VFUJa. 1962:49, CIFU 62, VokPerm. 25, 50, 70) s. unter *kaskɜ 'Kreuz (des Körpers), Mitte des Körpers' FP und ung. köz 'Zwischenraum .. .' mit seinen Entsprechungen (MUSz. 48; Szinnyei, Budenz-Alb. 45; Munkácsi, ebd. 250, Nyr. 14: 20, ÁKE 380; Anderson, Wandl. 203) s. unter *kitɜ (*kütɜ) 'Mitte, Zwischenraum' FU.



    Literatur
    • Rédei: ALH 19: 333 = Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae. 1–, Budapest 1951–.
    • Moór: ALH 9: 141 = Acta Linguistica Academiae Scientiarum Hungaricae. 1–, Budapest 1951–.
    • Wichmann: FUF 11: 220 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 29: 305, 31: 269 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Bergsland: JSFOu 61/2: 13 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Ahlqvist: MMdGr 89, 157 = Ahlqvist, August, Versuch einer mokscha-mordwinischen Grammatik nebst Texten und Wörterverzeichnis. St. Petersburg 1861 (Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. I. Theil).
    • Uotila: MSFOu 65: 311 = Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia. Mémoires de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1890–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 48 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Lindström: Suomi 1852: 39
    • Uotila: SyrjChr 103 = Uotila, T. E., Syrjänische Chrestomathie mit grammatikalischem Abriss und etymologischem Wörterverzeichnis. Helsinki 1938. (Hilfsmittel für das Studium der finnisch-ugrischen Sprachen. VI).
    • VglWb 1: 75 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Toivonen: Vir 1953: 352 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.