Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. čama FU    'egyenes (testtartás); (nyomatékosítószó idő- és térbeli távolság kifejezésére)'  de 'gerade, aufrecht, Verstärkungswort zum Ausdruck irgendeiner Entlegenheit in Zeit und Raum'  en 'just, straight (emphatic particle to express remoteness in time and space)'



    UEW № 96 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés



    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    finn hama 'förstärkningsord för uttryckande av någon (vanligtvis större) avlägsenhet i tid och rum: 'ända (till, ifrän); Verstärkungswort zum Ausdruck irgendeiner (gew. Größerer) Entlegenheit in Zeit und Raum: 'bis zum…, von…an''SKES
     hama matka 'pitkä matka; lange Reise'
     hamaan 'bis, bis in, bis zu, bis an, bis nach'
     hamasta 'von ... an'
     hamaan tähän päivään asti 'bis zu diesem Tage'SKES
     hamasta maailman alusta 'vom Anfang der Welt'
     
    észt ammak 'bis'
     ammak otsani 'bis zu Ende'
     
    hanti/osztjákVčăma 'quer über'Ostjakisches:943-4
    DNčăma 'waagrecht, horizontal; steil, schroff; geradeaus; (Postp.) gegenüber'Ostjakisches:943-4
    Osămi 'geradeaus; gerade, ausrecht; gegenüber'Ostjakisches:943-4
     
    manysi/vogulTJšamā·w 'steil, aufrecht, schroff'WV:80
    KUšaməj 'steil, aufrecht, schroff'WV:80
    Pšoməγ 'steil, aufrecht, schroff'WV:80
    Sosoma 'steil, aufrecht, schroff'WV:80
    Nsåma soma 'egyenesen, éppen; gerade'MSz
    Nsoma 'egyenesen, éppen; gerade'


    Magyarázat
    MagyarDeutsch
    Est. k, ostj. a, i und wog. w, əj, əγ, a sind Lativsuffixe.


    Bibliográfia
    • Setälä: FUF 13: 317 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Mägiste: Verba docent 126.00
    • VglWb 1: 838 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.
    • Toivonen: Vir 1951: 300-5 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.