Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. śarɜ- FU    '(meg)szárít, szárad'  de 'trocknen, trocken werden'  en 'dry (vt), become dry '



    UEW № 939 By No.: << Previous Next >> New search

    Lexical field: Trocken


    Set of correspondences
     
    Udmurt/Votyak śurmi̮- 'отвердеть (о мозоли)'URS
     śurmem 'мозоль (сухая), застоявшийся, престарелый'
     
    Komi/ZyryanUdśurme̮m 'черствый, зачерствелый, засохший'
    Iśur- 'черстветь, зачерстветь, затвердеть'
    Iśurem 'черствый, зачерствелый засохший'
    POśurѳ·m 'черствый,'
     
    Khanty/OstyakVjsar: mä turi̮m jĕŋkä sarwəl 'ich möchte Branntwein trinken (eigtl.: meine Kehle ist auf Branntwein trocken)'
    DNsor- 'trocken werden, trocknen'
    Osar- 'trocken werden, trocknen'
     
    Mansi/VogulLMšurr- 'szárad; trocknen'ÁKE: 279
    LMšurl- 'szárít; trocknen'
    Sosurl- 'näännyttää, ermatten'Kannisto, Mskr
    Sosurəm 'vertrocknet'MSFOu: 116:206 (Kannisto-Liimola)
    Nsūr- 'szárad, trocknen'
    Nsūrl- 'szárít; trocknen'
    N*sūrėm: surmä 'keménysége; seine Härte'
     
    Hungarian szárad- 'trocknen, trocken werden, dürr werden; dorren; (Holz) schwinden, schrumpfen'
     szárít- 'trocknen, trocken machen'
     száraz 'trocken, dürr'


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    A votják mi̮ deverbális igeképző. A vogul LM šurr- rr eleme a *γ (* > rr) képzőt tartalmazza, az l szintén képző. A magyar ad, ít és az deverbális képzők.

    A votják és zürjén jelentések, továbbá a vogul surmä szó 'keménysége' jelentése 'szárad' → 'keményedik' jelentésváltozás eredménye; ily módon alakult ki a votják śurmem '(száraz) tyúkszem' jelentése is.

    Többen (NyH7; SzófSz.) idevonták a finn surkastu- 'gyengélkedik, elhervad, elsorvad' igét, ami téves, mivel a szó germán eredetű (lásd SKES surku).

    A többek (MUSz. VglWb. 672; Halász: NyK 23: 278; Setälä: FUF 2: 252; FUFA 12: 35; JSFOu. 30/5: 35; Gombocz: NyK 39: 253; Beitr. 208; SzófSz.) által tévesen idevont lapp. N soarvve 'pinus vel abies arida', soarva- 'exarescere (de abiete v. pino dicitur)' szavakat és megfelelőiket lásd *šorwa- '(ki)szárad, felszárad, megszárad' U alatt.

    Az NyH7, SzófSz. és FUV idevonta a cseremisz šuraŋγ- 'elsötétedik, elfonnyad' szót , ami azonban jelentéstani alapon nem lehetséges.

    A Toivonen (FUF 21: 97) és FUV által idevont cseremisz sərək 'száraz, elszárad', votják ćirs 'keserű, maró, fanyar' és zürjén ćir- 'megsavanyodik' szavak csuvas jövevényszók (Bereczki: NyK 68: 90).



    Bibliography
    • ÁKE 538 = Munkácsi, Bernát, Árja és kaukázusi elemek a finn-magyar nyelvekben. 1. kötet. Magyar szójegyzék s bevezetésül: a kérdés története. Budapest 1901.
    • Beitr 208 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Setälä: FUF 2: 252 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 35 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 30/5: 35 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • MSzFE = A magyar szókészlet finnugor elemei. 1–3. Föszerkesztő: Lakó György. Szerkesztő: Rédei Károly [1–3] és K. Sal Éva [3]. Munkatársak: Erdélyi István, Fabricius-Kovács Ferenc, Gulya János, K. Sal Éva, Vértes Edit. Budapest 1967, 1971, 1978.
    • MUSz 279 = Budenz, József, Magyar–ugor összehasonlitó szótár. Budapest 1873–1881.
    • NyH7
    • Halász: NyK 23: 278 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Munkácsi: NyK 25: 178 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Gombocz: NyK 39: 253 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • Rédei: NytudÉrt 38: 16 = Nyelvtudományi Értekezések. 1–, Budapest 1953–.
    • SzófSz = Bárczi, Géza, Magyar Szófejtő‘ Szótár. Budapest 1941.
    • TESz = A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára. I–III. Főszerk. Benkő Loránd. Szerk. Kiss Lajos – Papp László (1–2), Kubínyi László – Papp László (3). Budapest 1967–1976.
    • Castrén: Versuch 97 = Castrén, M. Alexander, Versuch einer ostjakischen Sprachlehre nebst kurzem Wörterverzeichnis. 2. verb. Aufl. Hg. von Anton Schiefner, St. Petersburg 1858.
    • VglWb 1: 672 = Donner, O., Vergleichendes Wörterbuch der finnisch-ugrischen Sprachen. Leipzig I, 1874 ; II, 1876; III, 1888.