Uralonet
MTA Nyelvtudományi Intézet MagyarEnglishDeutsch   InformációkSúgó

  1. śakśa FU    'szalonna, tepertő, zsír'  de 'Speck, Griebe, Fett'  en 'bacon, cracklings, fat'



    UEW № 925 Sorszám szerint: << Előző Következő >> Új keresés

    Fogalomkör: Testrészek


    Egyeztető rész - (leány)nyelvi adatok
     
    ? karjalai č́akšu 'Griebe von geschmolzener Butter'FUF: 11:251 (Kajalainen mitg. Wichmann)
     č́ikšu 'масленные одойки; Merondahine'
     
    ? olonyeci šakšu 'масленные одойки, Merondahine'FUF: 19:171 (Toivonen)
     
    ? lűd šakšu 'sakka, joka huonoa voita sulatettaessa kerääntyy pohjaan; Grieben, die sich beim Schmelzen von schlechter Butter auf dem Boden des Fasses häufen'NomPl . šakšādKuj [lüd]
     
    ? vepsze šakš 'sulatetusta voista astian pohjalle jääpä, likaisempi pohjakerros, sakka; aus geschmolzener Butter auf dem Boden gebliebene, schmutzigere Bodenlage, Griebe'< karjalai
     
    ? komi/zürjén šakša 'puristusjätteet; Griebenreste'< vepsze
     
    ? hanti/osztjákVjsăγsaŋ: wojəŋ ńoγi̮, săγsaŋ ńoγi̮, 'fettes Fleisch'
    DNsăχsə 'Fischfett'846
    Nisăχsə 'Fischfett (Kuh)Butter; Dickmilch, Sahne; Talg, Fett (vom Rentier, Elentier, von der Kuh, vom Pferd)'846


    Magyarázat
    MagyarDeutsch

    i in der ersten Silbe von Kar. č́ikšu ist unregelmäßig und durch Dissimilation entstanden.

    Die anlautende Affrikate in einem Teil der ostseefinnischen Wörter ist sekundär. Bei ihrer Entstehung können der eventuelle onomat. Charakter des Wortes und die Dissimilationswirkung des inlautenden š eine Rolle gespielt haben.

    Wichmann (FUF 11: 251) stellte auch lapp. (Friis) N cœvca 'lardum phocae in frustula tenuia dissectum, quo facilius pingue liquescat' und wotj. či̮ži̮ 'Griebe, Speckgriebe' hierzu, die aber weder auf Grund ihres Vokalismus noch ihres Konsonantismus hierher passen.

    Das von mehreren Forschern (Beitr. 178; Toivonen: FUF 19: 171; FUV; E. Itkonen: UAJb 28: 60 mit ?; Collinder: CompGr. 54, 133, 191) hiermit verbundene sam. jur. (430) O śɑ̄ńćū 'aus Rentierknochen gekochtes, geronnenes Fett' kann wegen der inlautenden Konsonantenverbindung nicht hierher gehören.



    Bibliográfia
    • Beitr 177-8 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Collinder: CompGr 54, 133, 191 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Wichmann: FUF 11: 251 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Toivonen: FUF 19: 171 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Kalima: Suomi 1930: 195-6
    • E.Itkonen: UAJb 28: 60 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • Tunkelo: Vepsän kielen äännehistoria 229.00
    • Lytkin: Vir 1967: 24 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.