Az Uralothek alapján |
? számi/lapp | suogne- 'intrare' | ||||||
L | suotnja- 'durch eine Öffnung hindurchpassieren (hinein od. heraus); in das Leder eindringen, sich einsaugen (von Schmiere, Teer)' | ||||||
L | suokŋa- 'durch eine Öffnung hindurchpassieren (hinein od. heraus); in das Leder eindringen, sich einsaugen (von Schmiere, Teer)' | ||||||
N | suodnjâ- -nj- '(with difficulty) creep into (e.g.into a cave)' | ||||||
N | sougŋa- 'clam subrepere' | ||||||
Ko | sŭaŋŋa- 'eintreten' | ||||||
Not | sŭaŋŋa- 'eintreten' | Kuollan: 949 | |||||
Kld | soaññe- 'eintreten' | Kuollan: 949 | |||||
T | soañña- 'eintreten' | ||||||
K | soañña- 'eintreten' | ||||||
? mordvin | E | sova- 'eintreten, hereinkommen, hineingehen' | |||||
E | suva·- 'eintreten, hereinkommen, hineingehen' | ||||||
M | suva·- 'eintreten, hereinkommen, hineingehen' | ||||||
hanti/osztják | V | lăŋa- 'eintreten, hineingehen (in ein Haus usw.)' | OL: 49, 301 | ||||
Vj | jăŋa- 'eintreten, hineingehen (in ein Haus usw.)' | OL: 49, 301 | |||||
DN | tăŋ- 'eintreten, hineingehen (in ein Haus usw.)' | OL: 49, 301 | |||||
O | lăŋ- 'eintreten, hineingehen (in ein Haus usw.)' | OL: 49, 301 | |||||
manysi/vogul | TJ | tō- 'hineingehen' | Kannisto, Mskr | ||||
KU | juwtū- 'hineingehen' | ||||||
P | tū- 'hineingehen' | ||||||
magyar | avat- 'einweihen, einsegnen; das Tuch einlassen' | ||||||
Alt | av- 'eindringen, sich hineinnehmen, einwaschen; schrumpfen vor Alter' | ||||||
Alt | avat- 'tränken, eindringen lassen; einprofpfen impfen' | ||||||
ÚESz. | avat | ||||||
ÚESz. | avik | ||||||
nyenyec | O | t́ū- 'hineingehen' | Juraksamojedisches: 522 | ||||
enyec | t́u-: eďďukoro meto t́ua 'мальчик (твой) в чум зашел' | ||||||
nganaszan | t́īďi 'hineingehen, eindringen' | NyK: 72:92 (Mikola) | |||||
kamassz | šɯ- 'eintreten, hinkommen, hineinkommen, hereinkommen' |
Vgl. juk. S šog-, šogu-, šon- 'hineingehen, eintreten'.
Die lapp. und mord. Wörter entsprechen sich weder auf Grund des Vokals der ersten noch der zweiten Silbe, so daß eines der beiden wohl nicht hierher gehört.
Im Sam. trat ein Wandel *ŋ > *j ein. Bevor *j geschwunden ist, palatalisierte es den vorhergehenden velaren Vokal, der dann eine Lautentwicklung *s > sam. t > jur., jen., twg. ť, kam. (ť > ć >) ś hervorrief.
Finn. sopi- 'passend, füglich sein, passen; übereinkommen, verträglich, einig sein' (Setälä JSFOu. 14/3: 30; EtSz.; Steinitz, OstjChr.2 190 usw.) kann wegen des inlautenden Konsonanten nicht hierher gehören.
Die von mehreren Forschern (s-Laute 20; Szinnyei: NyK 38: 283; Gombocz: NyK 39: 254; FUV mit ?) hierzu gestellten tscher. B šuŋγalta- 'tauchen; aufs Gesicht fallen', wotj. S zum- und syrj. S sun- '(intr.) tauchen, untertauchen (ins Wasser)' gehören aus semantischen Gründen nicht hierher.
Zu dem irrtümlich hierzu gestellten ung. ajtó 'Tür' (Gulya: MNy 62: 220) s. *ȣjɜ- 'sich lösen, los werden' Ug.