Az Uralothek alapján |
hanti/osztják | DN | rĕw 'Windhauch' | OL: 218 | ||||
O | răw 'Hitze' | OL: 218 | |||||
Kaz | rŭw 'Wärme, Hitze, Schwüle' | OL: 218 | |||||
manysi/vogul | TJ | räj 'Warm, heiß; Hitze' | WV: 45 | ||||
KU | riγ 'Warm, heiß; Hitze' | WV: 45 | |||||
P | riγ 'Warm, heiß; Hitze' | WV: 45 | |||||
So | rēγ 'Warm, heiß; Hitze' | WV: 45 | |||||
magyar | rejt- 'bergen, verbergen, verstecken, verheimlichen' | ||||||
rejtek 'Versteck, Schlupfwinkel' | |||||||
részëg 'betrunken, berauscht' | |||||||
révület 'Verzückung, Trance' | |||||||
? | rég 'lange' | ||||||
? | rege 'Märchen, Sage' | ||||||
? | rögtön 'sogleich, sofort' | ||||||
? | rögvest 'sogleich, sofort' | ||||||
reg | rejt- 'bűvöl, varázsol; hexen, zaubern' | ||||||
reg | regöѕ ének 'Weihnachtszauberlied' | ÁKE: 524 (Munkácsi) | |||||
reg | rejtek 'rekkenő idő; drückend heißes Wetter' | ||||||
Alt | regöѕ 'Karácsony másodnapján többedmagával házról Házra járó és verses köszöntőt mondó fiú v. legény; einer der am zweiten Weihnachtstag von Haus zu Haus gehenden und einen gereimten Gruß sagenden Jungen od. Burschen' | ||||||
Alt | ? | reg 'Morgen' | |||||
ÚESz. | reg | ||||||
ÚESz. | rejt | ||||||
ÚESz. | részeg | ||||||
ÚESz. | révül | ||||||
ÚESz. | rögtön | ||||||
? nyenyec | O | lejū 'Flamme' | Juraksamojedisches: 223 | ||||
Kis | rejʟu 'hörbar brennen' | Juraksamojedisches: 223 |
A magyar rejt- szó t eleme képző.
Az osztják O rɑ̆w szó ɑ̆ hangja szabálytalan.
A magyar (ómagyar) reg 'reggel', rég 'régen', rege 'mese', rögtön, rögvest 'rögtön, azonnal' szavakhoz lásd még *renkɜ 'meleg (mn, fn), forró' FU; de egyébként is csak egy ugor (? uráli) szóbelseji *ŋ > *ŋk > g (ómagyar reg, régi, rege) hangváltozás esetén tartozhatnak ide.
A nyenyec lēju 'láng' csak akkor vonható ide, ha l eleme *r-ből, j eleme pedig *ŋ-ből fejlődött.
Az eredeti jelentésből keletkezhetett — talán az ugor korban — a 'transz, sámán eksztázisa' jelentés. (A magyar (ómagyar) reg~rég, rögtön, rögvest jelentésfejlődéshez lásd *renkɜ 'meleg (mn, fn), forró' FU.)
Az osztják J rew 'parázs, hamu' (Pais: MNyTK 75: 6) jelentéstani okokból, a votják ǯu 'izzó szén', zürjén ru 'pára, gőz' (MUSz. 658; Pais: a. a. O.; Balázs: Ethn. 65: 416, 417) veláris hangrendjük miatt, a finn räkki 'hőség' (VglWb. 997; SzófSz.) és magyar reked- 'el-, megakad' (SzófSz.; Pais: a. a. O.; MNy. 54: 181) pedig eredeti kk hangkapcsolatuk miatt nem tartozhatnak ide.