anhand von Uralothek |
Mari/Tscheremissisch | рызe 'часть, доля' | uebib333 | |||||
рызык 'часть, доля' | |||||||
KB | rezə̑k 'часть, доля' | MRS | |||||
? Wotjakisch/Udmurtisch | Uf | ďjeć-lị̑ 'Schulterbein' | lị̑ 'Knochen, Bein' | ||||
Komi/Syrj | V | re̮ć 'Stück, Bissen, Fingergelenk' | |||||
Ud | je̮v-re̮ć 'молоко' | je̮v 'молоко' | |||||
Ud | ńań-re̮ć 'Stück Brot' | ńań 'Brot' | |||||
? Mansi/Wogulisch | P | kāľ-riś 'Luchsweibchen' | MSFOu: 114:89, 228 (Kannisto-Liimola) | ||||
P | kuj-riś 'Luchsmännchen' | ||||||
So | piγ-riś 'Jüngelchen' | MSFOu: 114:89, 228 (Kannisto-Liimola) | |||||
N | åtėrriśėm 'fejedelmecském; mein Fürstenheldchen' | VNGy: 2:192, VNGy: 2: 217 | |||||
N | vās-räś 'rucácska;Entchen' | ||||||
Ungarisch | rész 'Teil; Anteil' | ||||||
részemre 'für mich' | |||||||
részedre 'für dich' |
A cseremisz k képző.
A votják 'lapockacsont' ~ zürjén 'darab, falat, ujjízület' jelentésviszonyról vö. szamojéd nyenyec ŋə̑suʔ '(vég)tag, perc, íz (csukló, boka)' ~ mator ызынъ 'váll'.
A vogul kicsinyítő képző csak akkor vonható ide, ha eredetileg 'darab' jelentésű önálló szó volt (ezt a jelentésváltozást a zürjén szó kicsinyítő funkciója is alátámasztja: ńań-re̮ć 'darab kenyér', je̮v-re̮ć 'egy adag tej'); a vogul szó szabálytalan vokalizmusa azzal magyarázható, hogy magánhangzója nem az első szótagban fordul elő.
A vogul képzők azonosítása az osztják (809) Vj. räć 'idősebb ember, öreg(ember)' szóval (Karjalainen: FUF 13: 224, 231; s. auch Munkácsi: NyK 26: 66) nem valószínű.