anhand von Uralothek |
Mari/Tscheremissisch | рызe 'часть, доля' | uebib333 | |||||
рызык 'часть, доля' | |||||||
KB | rezə̑k 'часть, доля' | MRS | |||||
? Wotjakisch/Udmurtisch | Uf | ďjeć-lị̑ 'Schulterbein' | lị̑ 'Knochen, Bein' | ||||
Komi/Syrj | V | re̮ć 'Stück, Bissen, Fingergelenk' | |||||
Ud | je̮v-re̮ć 'молоко' | je̮v 'молоко' | |||||
Ud | ńań-re̮ć 'Stück Brot' | ńań 'Brot' | |||||
? Mansi/Wogulisch | P | kāľ-riś 'Luchsweibchen' | MSFOu: 114:89, 228 (Kannisto-Liimola) | ||||
P | kuj-riś 'Luchsmännchen' | ||||||
So | piγ-riś 'Jüngelchen' | MSFOu: 114:89, 228 (Kannisto-Liimola) | |||||
N | åtėrriśėm 'fejedelmecském; mein Fürstenheldchen' | VNGy: 2:192, VNGy: 2: 217 | |||||
N | vās-räś 'rucácska;Entchen' | ||||||
Ungarisch | rész 'Teil; Anteil' | ||||||
részemre 'für mich' | |||||||
részedre 'für dich' |
Tscher. k ist ein Ableitungssuffix.
Zu dem Bedeutungsverhältnis wotj. 'Schulterbein' ~ syrj. 'Stück, Bissen, Fingergelenk' vgl. sam. jur. ŋə̑suʔ 'Glied (Hand-, Fußglied)' ~ mot. ызынъ 'Schulter'.
Das wog. Deminutivsuffix kann nur dann hierher gestellt werden, wenn es ursprünglich ein selbständiges Wort mit der Bedeutung 'Stück' war (diese Bedeutungsentwicklung wird durch die deminutive Funktion des syrj. Wortes unterstützt: ńań-re̮ć 'Stück Brot', je̮v-re̮ć 'молочко'); den unregelmäßigen Vokalismus des wog. Wortes kann man damit erklären, daß der Vokal nicht in der ersten Silbe vorkommt.
Die Identifizierung des wog. Ableitungssuffixes mit ostj. (809) Vj. räć 'alter Mann, Greis' (Karjalainen: FUF 13: 224, 231; s. auch Munkácsi: NyK 26: 66) ist unwahrscheinlich.