anhand von Uralothek |
? Wotjakisch/Udmurtisch | J | paja 'Brachsen, Brassen (ein Fisch), Abramis brama' | |||||
? Mansi/Wogulisch | T | pail 'kárászhal; Karausche' | NyK: 23:92 (Munkácsi), Ethn: 4: 180 | ||||
T | pajil 'kárászhal; Karausche' | ||||||
? Nenetsisch | paja 'Peljedka (Fisch)' | Castrén, Wörterverz | |||||
paiha 'Peljedka (Fisch)' | |||||||
O | pājχā 'ein Lachsfisch' | Juraksamojedisches: 344 | |||||
? Enetsisch/Jenissej-Samojedisch | B | faeha 'Peljedka; Salmo peljet'' | |||||
? Tawgy | faʔụka 'Muksun Fisch' | ||||||
h̥ajkə 'Muksun Fisch' | NyK: 72:75 (Mikola) |
Wog. l, jur. χɑ̄ Jen. ha, twg. ka, kə sind Ableitungssuffixe. Wotj. a ist möglicherweise ebenfalls ein Ableitungssuffix.
Wegen des a der ersten Silbe paßt wotj. paja nur schwer zu den anderen Wörtern.
Das wog. Wort ist nur aus dem T-Dialekt belegt, deshalb ist es unsicher, ob das Wort in den Urwortschatz der wog. Sprache gehört.
Lüd. päĺĺ 'eräs lohilaji; eine Lachsart' und weps. paĺĺ 'lohensukuinen kala; ein dem Lachs verwandter Fisch' (Beitr. 285—6 Anm.; N. Sebestyén: NyK 49: 10; NyIOK 1: 380; ALH 1: 309) kann wegen des inlautenden Konsonantismus nicht zu den oben genannten Wörtern gehören.