Uralonet
Research Institute for Linguistics, HAS MagyarEnglishDeutsch   InformationHelp

  1. ńȣlɜ U    'vmilyen csúszós, síkos (tárgy, anyag); fanedv, nyálka, nyák, forgács; síkosnak lenni, leválik, lenyúz'  de 'etwas Schlüpfriges; Baumsaft, Schleim, Splint; schlüpfrig sein, sich ablösen, ablösen, schinden'  en 'sg slippery; tree sap, slime, phlegm; crawl, come off, strip off (vi vt), peel off '



    UEW № 651 By No.: << Previous Next >> New search



    Set of correspondences
     
    Finnish nuli 'paljas, liukas; bloß, glatt, schlüpfrig'
    reg?nula 'kalan lima; Schleim des Fisches'SKES
     
    Mari/CheremisKBnalə̑ 'Baumsaft'Pais-Eml: 620 (E. Itkonen)
    Unolo 'Baumsaft'
    Bnolo 'Baumsaft'
    Bnole- 'in Saft schießen'
     
    Udmurt/VotyakSńe̮l 'die innere saftreiche, weiche Schicht der Baumrinde im Frühjahr'
    Sńi̮lal- 'abschälen einen Baum abziehen die Rinde'
    Sńi̮ld- 'abkratzen ritzen, schrammen, aufreißen (z. B. die Haut)'
    Kńə̑l 'Baumrinde'
    Kńə̑lal- 'abschälen einen Baum abziehen die Rinde'
    Kńə̑ld- 'abkratzen ritzen, schrammen, aufreißen (z. B. die Haut)'
     
    Komi/Zyryan ńi̮la vi̮li̮n 'в период сокодвижения'ESK
    Sńiľe̮g 'Schleim; schlüpfrig, schleimig'
    Sńiľdi̮- 'ausgleiten, ausglitschen auf dem Kot'
    Sńiľźi̮ 'schlüpfrig, feucht, kahmig werden'
    Vńiľ 'schlüpfrig, schleimig, Schleim'
    Pńiľig 'schlüpfrig, schleimig'
    Pńiľdi̮- 'ausgleiten, ausglitschen auf dem Kot, auch: auf dem Eis'
    Pńiľźi̮ 'schlüpfrig, feucht, kahmig werden'
    POńiľѳ·g 'schleimig, schlüpfrig'
    POńiľźi 'ослизнуть'
     
    Khanty/OstyakVńăli̮ 'Rost'Ostjakisches: 646
    Vjsińt́ ńăl 'Rinde von der Weide abziehen'sińt́ 'Weidenrinde'Ostjakisches: 644
    Trjńăʌəmtə- 'an einer Krankheit leiden bei der namentlich die Haut hinter den Ohren und an den Schläfen abgeht, blutet und eitert'Ostjakisches: 650
    Vartńăʌ 'lose Birkenrinde'Ostjakisches: 644
    DNńătə 'Rost'Ostjakisches: 646
    Krńătə 'Schleim'Ostjakisches: 646
    Ońăləmt- 'ausgehen sich loslösen (Haare; die Haut im Munde usw)'Ostjakisches: 650
    Kazńŏʌĭ 'Rost Schleim'Ostjakisches: 615
    Kazńŏlĭ 'Rost Schleim'
     
    Mansi/VogulTJńal- 'schälen, ausnehmen (Fische)'WV: 108
    KMńiľt- 'rutschen'< Komi/Zyryan
    KUńiľ- 'schälen, ausnehmen (Fische)'WV: 108
    Pńiľ- 'schälen, ausnehmen (Fische)'WV: 108
    Pniľ- 'schälen, ausnehmen (Fische)'
    Sońiľ- 'schälen, ausnehmen (Fische)'WV: 108
    Sońiľtaŋ 'hohes steiles Sandufer'< Komi/Zyryan
    Nńolip- 'sich abtrennen (z.B. Baumrinde)'MUSz: 417 (Reguly)
    Nńolėm sās 'Sommer-Birkenrinde'MSz
     
    Nenets/YurakOPńalū 'weiße, weiche, feuchte Schicht unter der Rinde des Baumes'Juraksamojedisches: 295
    Ońaľe- 'die Haare abwerfen, sich haaren (Rentier, Hund, Fell)'Juraksamojedisches: 295


    Commentaries
    MagyarDeutsch

    Ob das finn. Wort hierher gehört, ist unsicher, da es nur in einem Dialekt belegt ist.

    In den syrj. Formen ńiĺ usw. trat unter dem Einfluß der palatalen Konsonantenumgebung ein Lautwandel *>i ein.

    Die unregelmäßige Lautentsprechnung (finn. u ~ ? tscher. a, o, ostj. *ɑ̆ ~ wog. *ĭ, wotj. l syrj. ĺ, ostj. Kaz. л, ) hängt mit dem onomat. Charakter des Wortes zusammen.

    Nomen-Verbum.

    Onomat.

    Die eventuelle palatale Parallele s. unter *ńila 'etwas Schlüpfriges.. .' FU.




    Bibliography
    • Beitr 92 = Paasonen, H., Beiträge zur finnischugrisch-samojedischen Lautgeschichte Budapest 1917 (Sonderdruck aus Keleti Szemle XIII–XVII).  
    • Collinder: CompGr 166, 394 = Collinder, Björn, Comparative Grammar of the Uralic Languages. Stockholm 1960.
    • ESK = Лыткин, В.И. – Гуляев, Е.И. Краткий этимологический словарь коми языка. Москва 1970.
    • Toivonen: FUF 21: 111 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • E.Itkonen: FUF 29: 301 = Finnisch-ugrische Forschungen. 1–13, Helsingfors – Leipzig 1901–1913; 14–, Helsingfors [später:] Helsinki 1914–.
    • Setälä: FUFA 12: 105 = Anzeiger der Finnisch-ugrischen Forschungen [Angaben s. unter FUF]
    • FUV = Collinder, Björn, Fenno-Ugric Vocabulary. An Etymological Dictionary of the Uralic Languages. Stockholm 1955.
    • Setälä: JSFOu 14/3: 37, 30/5: 42 = Suomalais-ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 1–, Helsinki 1886–.
    • Ramstedt : JSFOu 28/3: 35
    • Sauvageot: MNy 25: 120 = Magyar Nyelv. 1–, Budapest 1905–.
    • Beke: NyK 45: 349 = Nyelvtudományi Közlemények. 1–, Pest, [später:] Budapest 1862–.
    • E.Itkonen: Pais-Eml 620.00
    • SKES = Suomen kielen etymologinen sanakirja. I, Helsinki 1955 [Autor] Y. H. Toivonen; II, 1958 [Autoren] Y. H. Toivonen – Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; III, 1962 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; IV, 1969 [Autoren] Erkki Itkonen – Aulis J. Joki; V, 19
    • Rédei: SLW 126 = Rédei, Károly, Die syrjänischen Lehnwörter im Wogulischen. Budapest 1970.
    • Räsänen: StudOr 15: 19 = Studia Orientalia. Ed. Societas Orientalis Fennica. 1–, Helsinki [Helsingfors] 1925–.
    • E.Itkonen: UAJb 28: 73 = Ural-Altaische Jahrbücher. 24–, Wiesbaden 1952– [Fortsetzung von UJb.]
    • E.Itkonen: Vir 1938: 458, 1944: 358 = Virittäjä. 1–, Helsinki 1897–.