Based on the Uralothek |
? Finnish | noro 'sumpfiges Tal, Bächlein' | ||||||
? Estonian | nõrg 'Wasserabfluß, kleiner schwach fließender Bach, Vorrichtung zum Abfließen des Wassers' | Gen. nõru | |||||
nõru 'Wasserabfluß, kleiner schwach fließender Bach, Vorrichtung zum Abfließen des Wassers' | |||||||
Udmurt/Votyak | S | ńur 'Sumpf, Morast' | |||||
K | ńu̇r 'feucht, naß (Holz, Korn), Feuchtigkeit, Nässe' | ||||||
K | ńur 'feucht, naß (Holz, Korn), Feuchtigkeit, Nässe' | ||||||
Komi/Zyryan | S | ńur 'Sumpf, Moor' | |||||
P | ńur 'Sumpf, Moor' | ||||||
PO | ńur 'Sumpf' | ||||||
Mansi/Vogul | TJ | ńēr 'Sumpf' | WV: 42 | ||||
KU | ńār 'Sumpf' | WV: 42 | |||||
P | ńēr 'Sumpf' | WV: 42 | |||||
So | ńār 'Sumpf' | WV: 42 | |||||
Hungarian | nyirok 'Feuchtigkeit, Lymphe,' | ||||||
? | nyár-fa 'Pappel, Populus alba,' | ||||||
? | nyár 'Sommer' | ||||||
reg | 'vizenyős, tapadós, összeállt föld; feuchte Erde, glitcshige, klebrige Erde' | ||||||
reg | ? | nyáras 'Pappelwald' | |||||
reg | ? | nyájras 'Pappelwald' | |||||
reg | ? | nyáros 'Pappelwald' | |||||
Alt | ? | 'Pappelwald' | |||||
? Nenets/Yurak | O | ńurka 'Espe' | Juraksamojedisches: 332 | ||||
Lj | ńurki 'Edeltanne' | Juraksamojedisches: 332 | |||||
Lj | ńurki ṕā 'id.' | ṕā 'Baum' | |||||
Selkup | TaM | ńār 'spärlich mit Wald bewachsener Sumpf, Tundra' | DonnMskr | ||||
Ty | ńār 'болото, rahkasuo, korpi, Sumpf, Torfmoosmoor, Moorwald' | DonnMskr | |||||
Ke | njăr 'Tundra' |
Vgl. juk. ńor 'Sumpf, Morast'.
Ung. k ist ein denom. Substantivsuffix, jur. ka, ki sind ebenfalls Ableitungssuffixe.
Finn. noro in der Bedeutung 'Bächlein' ist möglicherweise die deverb. Ableitung zu noru- 'rinnen, fließen'. Der ursprüngliche urwog. Vokal (*ī̮) wurde in einigen Dialekten unter dem Einfluß des anlautenden ń palatalisiert.
Das Grundwort nyir- ( < urung. *ńi̮rɜ) in ung. nyirok ist wohl identisch mit urung. *ńarɜ 'Sumpf, Moor', dessen Fortsetzung in der heutigen Sprache nyárfa 'Pappel' und möglicherweise nyár 'Sommer' ist. Zur Entsprechung ung. a ~ i (die Länge des nyár ist nicht ursprünglich) s. Bárczi, TA 38.
Ung. nyárfa und das semantisch dazu passende jur. Wort gehören nur dann hierher, wenn sie 'Sumpfbaum' bedeutet haben. Diese Erklärung ist möglich, da die Pappel die Ufer von Gewässern, Überschwemmungsgebieten und sumpfigen Flüssen bevorzugt. Zur Bedeutung vgl. litau. ẽžeras 'Teich' ~ gr. αˈχερωíσ 'Populus alba', lat. palus 'Sumpf' ~ dt. Felber 'Weidenbaum'.
Ob ung. nyár 'Sommer' hierher gehört, ist fraglich. Das ist nur dann möglich, wenn es ursprünglich die moorige Erdoberfläche, die zu Beginn der warmen Periode sichtbar wurde, bedeutete, und somit ein Bedeutungswandel 'Sumpf, Moor' → (im Frühurung.) 'Sommer' eingetreten ist. Zur ähnlichen Bedeutungsentwicklung vgl. ostj. (1062) V lŏŋ 'Sommer' ~ lŏŋi̮m 'schneefreie Stelle'; finn. suvi 'Sommer' ~ 'Tauwetter im Winter'; russ. зима 'Winter' ~ awest. zyå (zim-) 'Frost, Winter' ~ lat. hiems 'Winter, Schnee' (Vasmer, REtWb; s. noch Nyíri: MNy. 60: 418; ALH 15: 102). Möglich ist auch, daß ung. nyár aus dem Türk. herzuleiten ist; vgl. türk. *ńɑ̄r > tschuw. śor 'Frühling', osm. jaz 'Sommer', jak. sɑ̄s 'Frühling' (Räsänen: UJb. 19:100, StudOr. 15:22; Ligeti, MsgŐstört. 45, MNy. 56: 301, 59: 390, ALH 11: 37; Bárczi: NylOK 2:350, MSFOu. 125: 19—20 Anm.).
Zu dem von mehreren Forschern (Castrén, Versuch 90; Zsirai: MNy. 23: 315, 26: 395; Zsirai, SzófSz.; Mészöly: MNy 1: 208; ÓmSzöv. 86) hierher gestellten finn. nurmi 'campus graminosus' usw. s. *ńurme 'grasbewachsene Stelle' FU.
Die Verknüpfung von jur. nɑ̄rsei 'Frühling (wenn noch Schnee ist)', nɑ̄ra 'Schneekruste', jen. nara id. usw. mit ung. nyár 'Sommer' (Halász: NyK 24: 461; FUV mit ?) ist semantisch nicht möglich (Joki: FUFA 32: 48).